Home Italy Revisited Bookshelf About Mary Melfi Contact Us
in
Folk Sayings on Money
Around the world - Pre 1969 or Italy, Click here



English speaking countries
Date: Centuries-old
Notes: Folk Sayings, Famous Quotes or Proverbs on Money
     
      A
     
      o Abundance of things engenders disdainfulness.
      o Adversity makes me; prosperity makes monsters.
      o Advice is cheap.
      o All work and no play makes Jack a dull boy.
      o Another day, another dollar.
      o Anything will fit a naked man.
      o Avoid dishonest gain -- no price can recompense the pangs of vice.
     
      B
     
      o Bad gains are true losses.
      o A bad penny always turns up.
      o A banker is someone who lends you an umbrella when the sun is shining, and who asks for it back when it starts to rain.
      o A bargain is a bargain.
      o A bargain is something you don't need at a price you can't resist.
      o Be just before you are generous.
      o Beggars' bags are bottomless.
      o Beggars can never be bankrupt.
      o Beggars can't be choosers.
      o The best things in life are free.
      o Better a dollar earned than ten inherited.
      o Better be born lucky than rich.
      o Better be sparing at first than at last.
      o Better go to bed without supper than rise in debt.
      o Better to be a man of character than a man of means.
      o Better to be safe than sorry.
      o Beware of little expenses; a small leak will sink a great ship.
      o A bird in the hand is worth two in the bush.
      o Born with a silver spoon in his/her mouth (Meaning: Born in a rich family).
      o A buckle is a great addition to an old shoe.
      o Business before pleasure.
      o Business is business (Meaning: Forget morals, business is business).
      o Buy on the rumor; sell on the news.
      o Buy the best and you only cry once.
      o Buyer beware.
      o The buyer needs a hundred eyes, the seller but one.
     
      C
     
      o Can't get blood from a stone.
      o Clothes don't make the man.
      o Clothes make the man.
      o Cheapest is the dearest.
      o Children are poor men's riches.
      o Civility costs nothing and buys everything.
      o Creditors have better memories than debtors.
      o The cobbler's children go barefoot.
      o Content makes poor men rich; discontent makes rich men poor.
      o Crime does not pay.
      o The customer is always right.
      o Cut your coat according to your cloth.
     
      D
     
      o Dally not with other folk's spouses or money.
      o Death is the poor man's best physician.
      o Death pays all debts.
      o Debt is the worst poverty.
      o The devil dances in empty pockets.
      o Diligence is the mother of good fortune.
      o Divide and rule.
      o Don't bite the hand that feeds you.
      o Don't count your chickens before they're hatched.
      o Don't kill the goose that lays the golden eggs.
      o Don't put all your eggs in one basket.
      o Don't robe Peter to pay Paul.
     
      E
     
      o The early bird catches the worm.
      o Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.
      o Easy come, easy go.
      o Easier said than done.
      o An empty purse frightens away friends.
      o The English are a nation of shopkeepers.
      o Every man has his price.
     
      F
     
      o A fair exchange is no robbery.
      o Feel for others, in your pocket.
      o Finders keepers, losers weepers.
      o First come, first served.
      o A fool and his money are soon parted.
      o The forest is the poor man's overcoat.
      o Forgetting a debt doesn't mean it's paid.
     
      G
     
      o God help the rich man, let the poor man beg!
      o God help the rich, the poor can look after themselves.
      o God helps them that help themselves. Or, God helps those that help themselves.
      o Gold is the dust that blinds all eyes.
      o A good name is better than riches.
      o A good servant makes a good master.
      o A good spouse and health is a person's best wealth.
      o Gratefulness is the poor man's payment.
      o A great fortune is a great slavery.
      o Great spenders are bad lenders.
      o Greed often overreaches itself.
     
      H
     
      o Half a loaf is better than none.
      o Half the world knows not how the other half lives.
      o A hut is a palace to the poor man.
      o Have not, want not.o He is the best general who makes the fewest mistakes.
      o He is not poor that has little, but he that desires much.
      o He that goes aborrowing, goes asorrowing.
      o He that has a full purse never wanted a friend.
      o He that has no money needs no purse.
      o He that is master of himself, will soon be master of others.
      o He that maketh haste to be rich shall not be innocent. [Old Testament]
      o He that marries for money will earn it.
      o He that never fails will never grow rich.
      o He that pays the piper, calls the tune.
      o He that plants a tree plants for posterity.
      o He that serves God for money will serve the devil for better wages.
      o He that serves everybody is paid by nobody.
      o He that steals an egg will steal an ox.
      o He that waits on fortune is never sure of a dinner.
      o He who likes borrowing dislikes paying.
      o Health is better than wealth.
      o A heavy purse makes a light heart.
      o His money burns a hole in his pocket.
     
      I
     
      o Idle hands are the devil's playthings.
      o If you are in debt, somebody owns a part of you.
      o If you buy cheaply, you pay dearly.
      o If you buy what you don't need you might have to sell what you do.
      o If you dance you must pay the fiddler.
      o If you know how to spend less than you get, you have the philosopher's stone.
      o If wishes were horses, beggars would ride.
      o Industry pays debts, despair increases them.
      o In for a penny, in for a pound.
      o In times of prosperity friends will be plenty, in times of adversity not one in twenty.
      o It's easy to be generous with another man's money.
      o It's hard but glorious to be poor and honest.
      o It is more difficult to maintain honor than to become prosperous.
      o It is sweet to drink but bitter to pay for.
      o It's the early bird that gets the worm.
      o It takes pennies to make dollars.
     
      J
     
      o Jack of all trades, master of none.
     
      K
     
      o Keep thy shop, and thy shop will keep thee.
      o Kill not the goose that lays the golden eggs.
     
      L
     
      o Lack of resource has hanged many a person.
      o Learning is better than house and land.
      o Lend your money and lose your friend.
      o Less is more.
      o A light purse is a heavy heart.
      o A light purse makes a heavy heart.
      o Living high on the hog (Meaning: Living high or Living beyond one's means).
      o Living from hand to mouth (Meaning: Having very little money).
      o A loaded wagon makes no noise (Meaning: People with real money don't talk about it).
      o Look after the pennies and the pounds will look after themselves.
     
      M
     
      o Make hay while the sun shines.
      o A man cannot grow rich without his wife's leave.
      o Many hands make light work.
      o A misery father makes a prodigal son.
      o Money begets money.
      o Money cannot buy happiness.
      o Money can't buy everything, but everything needs money.
      o Money doesn't grow on trees.
      o Money goes where money is.
      o Money has no smell.
      o Money is a good servant but a bad master.
      o Money is money (wherever it comes from).
      o Money is sweet but the bee stings.
      o Money isn't everything.
      o Money is the root of all evil.
      o Money makes the world go around.
      o Money is never out of season.
      o Money often unmakes the men who make it.
      o Money spent on the brain is never spent in vain.
      o Money talks.
      o A moneyless man goes fast through the market.
      o More than enough is too much.
      o The more sins you confess, the more books you will sell.
      o Muck and money go together.
     
      N
     
      o Necessity is the mother of invention.
      o Necessity never made a good bargain.
      o Neither a borrower nor a lender be.
      o Never bet your money on another man's game.
      o Never look a gift horse in the mouth (Meaning: Never criticize a gift).
      o Never marry for money. You can borrow it cheaper.
      o Never spend your money before you have it.
      o Neg legacy is as rich as honesty.
      o No bees, no honey; no work, no money.
      o No money, no justice.
      o No man can serve two masters.
      o No man can lose what he never had.
      o No pain, no gain.
      o Nothing is certain but death and taxes.
      o Nothing succeeds like success.
      o Nothing ventured, nothing gained.
     
      O
     
      o One man's junk is another man's treasure.
      o One man's loss is another man's gain.
      o Opportunity seldom knocks twice.
      o Out of debt, out of danger.
     
      P
     
      o Patience, time and money accommodate all things.
      o Pay what you owe and what you're worth you'll know.
      o A penny for your thoughts.
      o A penny saved is a penny earned (Meaning: Be careful with your money and you'll be able to save it little by little).
      o Penny wise, pound foolish.
      o Poor men seek meat for their stomach, rich men stomach for their meat.
      o A pound of care will not pay a pound of debt.
      o Poverty breeds discontent.
      o Poverty is no disgrace but decidedly inconvenient.
      o Poverty is no sin.
      o Poverty is not a shame, but the being ashamed of it is.
      o Poverty waits at the gates of idleness.
      o Put a beggar on horseback and he'll ride it to death.
      o Put a beggar on horseback and he'll ride to the devil.
      o Put your trust in money but your money in trust.
     
      R
     
      o The rich get richer and the poor get children.
      o Robbing Peter to pay Paul.
      o Rolling in money (Meaning: being rich).
     
      S
     
      o Save for a rainy day.
      o Scatter with one hand, gather with two.
      o Scratch my back and I'll scratch yours (Meaning: Help me out, and then I'll help you.).
      o The second million is always easier than the first.
      o Servants like ornaments should be used int heir proper places.
      o Servants make the worst masters.
      o The shoemaker's son always goes barefoot.
      o Short debts make long friends.
      o Sleep cats catch no mice.
      o Something is better than nothing.
      o Strike while the iron is hot (Meaning: When an opportunity presents itself, take it.).
     
      T
     
      o Take care of your pennies and your dollars will take care of themselves. Originally, Take care of the pence and the pounds will take care of themselves.
      o They that dance must pay the fiddler.
      o "There are three faithful friends: an old wife, an old dog and ready money." [Benjamin Franklin]
      o A thief passes for a gentleman when stealing has made him rich.
      o Time is money.
      o There is always someone worse off than you.
      o There is honor among thieves.
      o There's money in muck.
      o There is no honor among thieves.
      o There is no one so rich that the does not want more.
      o There is no such thing as a free lunch.
      o There is one law for the rich, and another for the poor.
      o They that dance must pay the fiddler.
      o To buy a pig in a poke (Meaning: To pay for something you haven't seen or you know nothing about.)
      o To live the life of Riley.
      o To live in clover.
     
      W
     
      o A wager is a fool's argument.
      o Waste not, want not.
      o We'll just have to make do.
      o What's yours, is yours.
      o What the boss says goes.
      o When the cat's away, the mice will play (Meaning: Often said of workers who stop working when the boss isn't around.).
      o Where there's muck, there's bass.
      o Who breaks, pays.
      o Willful waste makes woeful want.
     
      Y
     
      o You are what you own.
      o You can't get blood from a stone.
      o You can't make a silk purse out of a sow's ear.
      o You can't take it with you (when you die).
      o You win some, you lose some.
     
     
     
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #1256599

View full size image

Spanish speaking countries
Date: Centuries-old
Notes: Spanish Proverbs or Folk Sayings on Money Matters
     
     
      A
     
      o in English translation: Although the monkey dresses in silk, she is still a monkey.
      - English equivalent: You can't make a silk purse out of a sows' ears.
     
     
      B
     
      o Between brothers, two witnesses and a notary.
     
     
      o in English translation: A bird in the hand is better than a hundred flying birds.
      - Meaning: A bird in the hand is worth two in the bush.
      - Spanish original: Mas vale pajaro en mano que cien volando.
     
     
     
      C
     
      o in English translation: Cheap things turn out to be expensive.
      - Meaning: It is better to buy something of high quality, than continually repair something of low quality.
      - Spanish original: Lo barato sale caro.
     
     
     
      D
     
      o Don't offer me advice, give me money.
     
      o in English translation: Don't sell the bear's fur before you hunt it.
      - Meaning: Don't count your chickens before they hatch.
      - Spanish original: No vendas la piel del oso antes de cazarlo.
     
      E
     
      o Everything moves with money, even the dog's will dance.
      - Spanish original: Con dinero baila el perro.
     
      H
     
      o A handsome man is not quite poor.
     
      o He that is rich will not be called a fool.
     
      o He who is contented is not always rich.
     
     
      o in English translation: He who rises early gathers clear water.
      - Equivalent: Early bird gets the worm.
      - Spanish original: El que madruga coge agua clara.
     
     
     
      I
     
      o It's not the gay coat that makes the gentleman.
     
      o If you pay not a servant his wages then he will pay himself.
     
     
      o in English translation: In a blacksmith's house all knives are wooden.
      - Meaning: Someone doesn't know how to apply their knowledge to their own life.
      - Equivalent: The cobbler's wife/children goes unshod.
      Spanish original: Casa de herrero, cuchillo de palo.
     
     
      o It is better to be born a beggar than a fool.
     
     
     
      L
     
      o in English translation: Lazy people work twice.
      - Meaning: If you don't do the work right the first time, you'll work twice as hard later.
      - Spanish original: El perezoso trabaja doble.
     
     
     
      N
     
      o Never offer your hen for sale on a rainy day.
     
      o in English translation: Not everything that glimmers is gold.
      - Spanish original: No es oro todo lo que reluce.
     
     
      P
     
      o Poverty is not perversity.
     
     
      R
     
      o in English translation: A rough river is a profit for the fishers'.
      - Spanish original: Rio revuelto, ganancia de pescadores.
     
     
      T
     
      o in English translation: The time wasted the saints cry for.
      - Meaning: Time is money.
      - Spanish original: El tiempo perdido los santos lo lloran.
     
     
      W
     
      o What belongs to everybody belongs to nobody.
     
     
     
     
     
     
     
     
     
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #810706

View full size image

German speaking countries
Date: Centuries-old
Notes: German Proverbs or Folk Sayings on Money Matters
     
      A
     
      o in English translation: Aristocracy obligates.
      - German original: Adel verpflichtet.
     
      o The ass loaded with gold still eats thistles.
     
     
     
      B
     
      o A bad penny always comes back.
      o A bargain is a bargain.
     
      o in English translation: Better one-eyed than blind.
      - Equivalent: Better something than nothing.
      - German original: Besser einaugig als blind.
     
     
      o in English translation: Better your own bread than another's roast.
      - Meaning: What's yours, is yours.
      - German original: Besser eigenes brot als fremder braten.
     
     
      o in English translation: Clothes make the man.
      - German original: Kleider machen leute.
     
     
      D
     
      o in English translation: The devil always shits on the biggest pile.
      - Meaning: Where money already is, more money goes.
      - German original: Der teufel scheibt immer auf den grobten haufen.
     
     
      o in English translation (literally): Don't bet on only one card.
      - Equivalent: Don't put all your eggs in one basket.
      - German original: Setz nicht alles auf eine karte.
     
      o in English translation (literally) Don't worry about eggs that haven't been laid.
      - Equivalent: Don't count your eggs before they hatch.
      - German original: Sich nicht um ungelegte eir kummern.
     
     
      F
     
      o in English translation: Fraud is a shopkeepers field and plow.
      - Meaning: Shopkeepers deal in fraud.
      - German original: Betrug ist der kramer acker und pflug.
     
     
      G
     
      o A good trade will carry farther than a thousand florins.
     
     
      H
      o in English translation: The healthy does not know how rich he is.
      - German original: Der gesunde weib nicht, wie reich er ist.
     
     
      o A hundred years of regret pay not a farthing of debt.
     
     
      I
     
      o If the servant grows rich and the master poor they are both no good.
     
     
      o in English translation: If in need, the devil eats flies.
      - Equivalent: Beggars can't be choosers.
      - German original: In der not frisst der teufel fliegen.
     
     
      o in English translation (literally): If the horseman is bad, it's the horse's fault.
      - English equivalent: A poor craftsman blames his tools.
      - German original: Wenn der reiter nichts taught, ist das pferd schuld.
     
     
      o in English translation (literally): If there wasn't the little word "if," my father would be a millionaire.
      - German original: Wenn das wortchen wenn nicht war, war mein vater millionar.
     
     
      L
     
      o in English translation (literally): The last shirt has no pockets.
      - Meaning: Piling up money won't serve you anything once you're dead.
      - Equivalent: You can't take it with you.
      - German original: Das letzte hemd hat keine taschen.
     
     
      N
     
      o in English translation (literally) Not all that glitters is gold.
      - German original: Es ist nicht alles gold, was glanzt.
     
     
      O
     
      o in English translation: One cow moos, many cows make work.
      - German original: Eine kuh macht much, viele kuhe machen muhe.
     
     
      o in ENGLISH translation: One shouldn't sell the bear's fur before it has been killed.
      - Equivalent: Don't count your chickens before they are hatched.
      - German original: Man soll das fell des baren nict verkaufen, bevor man ihn erlegt hat.
     
     
      S
     
      o Set a beggar on horseback and he'll out ride the Devil.
     
      o in English translation: A sparrow in the hand is better than a pigeon on the roof.
      - Equivalent: A bird in the hand is worth two in the bush.
      - German original: Besser ein spatz in der hand, als eine taube auf dem dach.
     
     
      T
     
      o in English translation: Time is money.
      - German translation: Zeit ist geld.
     
      o in English translation: To buy a cat in a bag.
      - Meaning: To pay for something you haven't seen or you know nothing about.
      - German original: Die katze im sack kaufen.
     
     
      o in English translation: To live like God in France.
      English equivalent: To live in clover.
      - German original: Leben wie gott in frankreich.
     
      o in English translation (literally): Travel illegally, save money.
      - Meaning: The one who doesn't pay for a ticket is the one who saves money.
      - German original: Schwarz fahren, geld sparen.
     
     
      W
     
      o in English translation (literally): Who wants not, has already.
      - Meaning: He who does not want something already has enough.
      - German original: Wer nicht will, der hat schon.
     
     
      o in English translation: Work ennobles.
      - German original: Arbeit adelt.
     
     
      Y
     
      o in English translation: you aren't worth the taler if you don't honor the pfennig.
      - German original: Wer den pfennig nicht ehrt, ist des talers nicht wert.
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #810501

View full size image

French speaking countries
Date: Centuries-old
Notes: French Proverbs or Folk Sayings on Money Matters
     
     
      A
     
      o in English translation (literally) Advisors aren't the ones who pay.
      - Equivalent: Advice is cheap.
      - French original: Les conseillers ne sont pas les payeurs.
     
     
     
      B
     
      o Bear wealth, poverty will bear itself.
     
      o Better buy than borrow.
     
      o in English translation (literally): Better to hold than to run.
      - Equivalent: A bird in hand is worth two in a bush.
      - French original: Mieux vaut tenir que courir.
     
      o in English translation: Business is business.
      - French original: Les affaires sont les affaires.
     
     
     
      C
     
      o in English translation: A carpenter is known by his chips.
      - French original: A l'oeuvre, on connait l'ouvrier.
     
     
      o in English translation (literally): The cobblers have the worst shoes.
      - Equivalent: The cobbler's children go barefoot.
      - French original: Les cordonniers sont les plus mal chausses.
     
     
      D
     
      o in English translation: Don't put all your eggs in one basket.
      - French original: Il ne faut pas mettre tous ses oeufs dans le meme panier.
     
     
      o in English translation (literally) Don't sell the bearskin before you've killed the bear.
      - English equivalent: Don't count your chickens before they've hatched.
      - French original: Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tue.
     
     
      o in English translation (literally): Don't undress Peter to dress Paul.
      - Meaning: Don't rob Peter to pay Paul.
      - French original: Il ne faut pas deshabiller Pierre pour habiller Paul.
     
     
      E
     
      o Economy is the wealth of the poor and the wisdom of the rich.
     
     
     
      G
     
      o in English translation: Good accounts make good friends.
      - French original: Les bons comptes font les bons amis.
     
     
      o in English translation: Good tools make good workers.
      - French original: Les bons outils font les bons ouvriers.
     
      o in English translation (literally): The grass is always greener at the neighbours'.
      - Equivalent: The grass is always greener on the other side.
      - French original: l'herbe est toujours plus verte chez le voisin.
     
     
     
      H
     
      o in English translation (literally): The grass is always greener at the neighbours'.
      - Equivalent: The grass is always greener on the other side.
      - French original: l'herbe est toujours plus verte chez le voisin.
     
     
      o in English translation: Happiness worth more than riches.
      - French original: Contentement passe richesse.
     
     
      o He that goes a-borrowing goes a-sorrowing.
     
     
      L
     
      o in English translation: Love does much, but money does all.
      - French original: L'amour fait beaucoup, mais l'argent fait tout.
     
     
     
      M
     
      o in English translation (literally): Money doesn't make happiness.
      - Equivalent: Money can't buy happiness.
      - French original: L'argent ne fait pas le bonheur.
     
     
      o in English translation: The money hammer opens the iron door.
      - French original: Marteau d'argent ouvre porte de fer.
     
     
      o in English translation (literally): Money is not found under a horse's hoof/step.
      - Equivalent: Money doesn't grow on trees.
      - French original: L'argent ne se trouve pas sous le sabot/ le pas d'un cheval.
     
     
      o in English translation: Money is round so it can roll.
      - French original: L'argent est rond pour rouler.
     
     
      o in English translation: Money is the nerve of war.
      - French original: L'argent est le nerf de la guerre.
     
     
     
      N
     
      o in English translation (literally): Need makes law.
      - Equivalent: Beggars can't be choosers.
      - French original: Necessite fait loi.
     
     
     
      O
     
      o One beggar at the door is enough.
     
      o in English translation (literally) One lends only to the rich.
      - Equivalent: Only the rich get richer.
      - French original: On ne prete qu'aux riches.
     
     
      P
     
      o The poor lack much but the greedy more.
     
      o in English translation: The purse opens the mouth.
      - French original: La bourse ouvre la bouche.
     
     
     
      R
     
      o Riches run after the rich, and poverty runs after the poor.
     
     
      S
     
      o The surest way to remain poor is to be an honest man.
     
     
      T
     
      o in English translation: There are more purchasers than those in the know.
      - French original: Il y a plus d'acheteurs que de connaisseurs.
     
     
      o in English translation (literally): There is no inane craft.
      - Meaning: Every trade has its value.
      - French original: Il n'ya pas de sot metier.
     
      o in English translation (literally): There is no small profit.
      - English equivalent: A penny saved is a penny earned.
      - French original: Il n'y a pas de petit profit.
     
     
      o A throne is only a bench covered with velvet.
     
      o in English translation: Time is money.
      - French original: Le temps c'est de l'argent.
     
     
      W
     
      o in English translation: Who does not have money in the purse must have honey in the mouth.
      - French original: Qui n'a point argent en bourse ait miel en bouche.
     
     
      o in English translation (literally): The world belongs to those who rise early.
      - Equivalent: The early bird catches the worm.
      - French original: Le monde appartient a ceux qui se levent tot.
     
     
      o Wrinkled purses make wrinkled faces.
     
     
      Y
     
      o in English translation (literally): You can't have both the butter and the money from the butter/ and the dairywoman.
      - Equivalent: You can't have your cake and eat it too.
      - French original: On ne peut avoir le beurre et l'argent du beurre. Sometimes On ne peut pas avoir le beurre, l'argent du beurre et la cremiere.
     
     
      o in English translation: You can't have the bacon and the pig.
      - French original: On ne peut avoir le lard et le cochon.
     
     
      o in English translation (literally): You can't turn a buzzard into a sparrow hawk.
      - Equivalent: You can't make a silk purse out of a sow's ear.
      - French original: On ne peux faire d'une buse un epervier.
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #824488

View full size image

The East
Date: Centuries-old
Notes: Eastern Proverb or Folk Saying on Money Matters
     
      o "Give a loan and make an enemy."
Contributed by: Image courtesty of The New York Public Library, Digital Gallery #1524803

View full size image

The East
Date: Centuries-old
Notes: Eastern Proverb or Folk Saying on Money Matters
     
      o "He who lacks a single tael sees many bargains."
Contributed by: Image courtesty of The New York Public Library, Digital Gallery #1524807

View full size image

The East
Date: Centuries-old
Notes: Eastern Proverb or Folk Saying on Money Matters
     
      o "If you are poor keep out of the crowd."
     
Contributed by: Image courtesty of The New York Public Library, Digital Gallery #1524815

View full size image

The East
Date: Centuries-old
Notes: Eastern Proverb or Folk Saying on Money Matters
     
      o "All my goods are of silver and gold," says the boaster, "even my copper kettles."
     
Contributed by: Image courtesty of The New York Public Library, Digital Gallery #1524797

View full size image

The East
Date: Centuries-old
Notes: Eastern Proverb or Folk Saying on Money Matters
     
      o "The woman who sells fans often shades her eyes with her hand."
     
Contributed by: Image courtesty of The New York Public Library, Digital Gallery #1524865

View full size image

Page: 1 / Next >>