Home Italy Revisited Bookshelf Plays About Mary Melfi Contact Us
in
Folk Sayings on Money
Italy - Pre 1969 or Around the World, Click here

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Money Matters -- Work -- Italy (National)
     
      o in Italian: Sono rari quei barbieri che non fanno due mestieri.
      o in English: It's rare the barber who doesn't have two trades.
     
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #54197

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Money Matters -- Italy (National)
     
      o in Italian: L'occhio del padrone ingrassa il cavallo. Molise (Dialect): L'uocchie d'u padrone 'ingrass 'u cavalle.
      o in English: (Literally) The eye of the landowner makes the horse fat. (Meaning) Nobody takes care of one's business as does its owner.
     
     
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #482591

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Money Matters -- Italy (National)
     
      o in Italian: La vita e dura, may la pagnotte e sicura.
      o in English: Life is tough, but the paycheck is sure.
     
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #1523923

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Money Matters -- Italy (National)
     
      o in Italian:: Chi ha la sua casa, poco gli manca.
      o in English: He who owns his own house, lacks for little.
     
Contributed by: Image Courtesty of The Library of Congress #00341r

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Money Matters -- Italy (National)
     
      o in Italian: Poco e spesso riempe il borsellino.
      o in English: A little at a time and frequently one can fill up a wallet.
     
      Contributed by Frank Romano
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #1166098

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Money Matters -- Italy (National)
     
      o in Italian: A casa stretta, ognun s'assesta.
      o in English: A tight (small) house, everyone sits down.
     
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #79619

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Money Matters -- Italy (National)
     
      o in Italian: Dio non paga il sabato.
      o in English: God doesn't pay on Saturday.
     
Contributed by: Image Courtesy of The Library of Congress # 02121r

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Money Matters -- Poverty -- Italy (National)
     
      o in Italian: Buono e l'amico, buono il parente, ma triste la casa dove non si trova niente.
      o in English: It's good to have friends and parents, but unhappy is the house that has nothing in it.
     
Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #3b20785r

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Money Matters -- Italy (National)
     
      o in English: The poor lack for a lot of things, but the miser lacks everything.
      o in Italian: Al povero mancano molte cose, all'avaro manca tutto.
     
Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #3b01608r

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Money Matters -- Work -- Italy (National)
     
      o in Italian: Buona notte al secchio.
      o in English: (Literally) Good night to the bucket. (Meaning) The day's work is done -- time to go to bed.
     
Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress

View full size image

Page: 1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 11 / 12 / 13 / Next >>