|
Italy | Date: Centuries-old | Notes: Proverb or Folk Saying on Money Matters -- Italy (National)
o in Italian: Chi disprezza, vuol comprare.
o in English: The one who is critical, wants to buy.
| Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery 826992
| View full size image |
|
|
Italy | Date: Centuries-old | Notes: Proverb or Folk Saying on Money Matters -- Italy (National)
o in Italian: Poeti e poveretti -- campano di progetti.
o in English: Poets and poor people -- a field of plans.
| Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #3g06056r
| View full size image |
|
|
Italy | Date: Centuries-old | Notes: Proverb or Folk Saying on Money -- Italy (National)
o in Italian: Sei brutto come il debito!
o in English: You are ugly like debt!
| Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #1158041
| View full size image |
|
|
Italy | Date: Centuries-old | Notes: Proverb or Folk Saying on Money Matters -- Italy (National)
o in Italian: Quanto tanto e quanto nienti.
o in English: Some have so much, and some have so little.
| Contributed by: Image Courtesy of The Library of Congress #3b50496r
| View full size image |
|
|
Italy | Date: Centuries-old | Notes: Italian Proverb or Folk Saying on Money Matters -- Italy (National)
o in Italian: E' piu' facile strappargli i denti che non i soldi.
o in English: (Literally) It's easier to pull teeth, than money. (Meaning) It's easier to pull someone's tooth out, than to get money out of him.
| Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #479514
| View full size image |
|
|
Italy | Date: Centuries-old | Notes: Proverb or Folk Saying on Money Matters -- Italy (National)
o in Italian: L'ozio e padrone dei vizi.
o in English: Laziness is the landlord of vices.
| Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #822878
| View full size image |
|
|
Italy | Date: Centuries-old | Notes: Proverb or Folk Saying on Money Matters -- Italy (National)
o in Italian: No dire quattro se non l'ahai nei sacco.
o in English: (Literally) Don't say 4, when you don't have it the sack. (Equivalent) Don't count your chickens until they hatch.
Contributed by Gemma Forliano | Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #1168478
| View full size image |
|
|
Italy | Date: Centuries-old | Notes: Proverb or Folk Saying on Money Matters -- Italy (National)
o in Italian: Il troppo guasta, il poco non basta.
o in English: Too much is too much, and too little is never enough.
| Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #1107827
| View full size image |
|
|
Italy | Date: Centuries-old | Notes: Proverb or Folk Saying on Money Matters -- Work -- Italy (National)
o in Italian: Il mattino ha l'oro in bocca.
o in English: (Literally) The morning [the sun] brings gold in it's mouth. (Meaning) One is more productive in the morning, or The early bird gets the worm.
| Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #4a02880r
| View full size image |
|
|
Italy | Date: Centuries-old | Notes: Proverb or Folk Saying on Money Matters -- Work -- Italy (National)
o in Italian: Quando il gatto non c'e, il topo balla.
o in English: (Literally) When the cat is missing, the mouse dances. (Equivalent) When the cat's away, the mice will play.
| Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #3b50242r
| View full size image |
|
Page: 1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 11 / 12 / 13 / Next >>
|