Home Italy Revisited Bookshelf Plays About Mary Melfi Contact Us
in
Folk Sayings on Marriage
Italy - Pre 1969 or Around the World, Click here

Tuscany, Italy
Date: Centuries-old
Notes: Italian Proverb or Folk Saying on Marriage -- by Region -- Tuscany
     
      o in Italian: (Dialect) A chi piace le belle, e a chi le brutte, cosi le donne si maritan tutte.
      o in English: Some [men] like them beautiful, and some like them ugly, so all women end up getting married.
     
Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #09475r

View full size image

Veneto, Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Marriage -- by Region -- Veneto
     
      o in Italian: (Dialect) Fumo e dona cativa fa scapar l'omo de casa.
      o in English: Smoke and bad-tempered women make men run out of the house.
Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #0155r

View full size image

Veneto, Italy
Date: Centuries-old
Notes: Folk Saying or Proverb on Marriage -- by Region -- Veneto
     
      o in Italian: (Dialect) No se pole avere la bota piena e la mojere inbriaga.
      o in English: You can't have a cask that's full of wine and a wife that is drunk. (English Equivalent) It's either one or the other.
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #1533446

View full size image

Veneto, Italy
Date: Centuries-old
Notes: Folk Saying or Proverb on Marriage -- by Region -- Veneto
     
      o in Italian: (Dialect) Le tose lo desidera, le maridae lo prova, le vedove lo recorda.
      o in English: The girl desires it [marriage], the wife tries it out, and the widow remembers it.
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #835436

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: The following list of proverbs about love and marriage was taken from the book,"Polyglot Foreign Proverbs, comprising French, Italian, German, Dutch, Spanish, Portuguese, and Danish, with English Translations" by Henry G. Bohn (London: Bell & Daldy York Street Covent Garden, 1867). The book is available for free at www.books.google.ca.
     
     
      I. Al molino ed alia sposa, sempremanca qualcbe cosa.
      E. A mill and a wife are always in want of something.
     
      I. Alle belle donne le pin volte toccano i brutti uomini.
      E. Handsome women generally fall to the lot of ugly men.
     
      I. Casa il figlio quando vuoi, e la figlia quando puoi.
      E. Marry your son when you please, your daughter when you can.
     
      I. Chi ha compagno, ha padrone.
      E. He who has a mate has a master.
     
      I. Chi si marita in fretta, stenta adagio.
      E. Marry in haste, repent at leisure.
     
      I. Doglia di moglie morta dura fino alia porta.
      E. Grief for a dead wife lasts to the door.
     
      I. Donne, asini, e noci voglion le mani atroci.
      E. Women, asses, and nuts, require strong hands.
     
      I. I matrimonj sono, non come si fanno, ma come riescono.
      E. Marriages are not as they are made, but as they turn out.
     
      I. In quella casa e poca pace ove la gallina canta, ed il gallo tace.
      E. There is little peace in that house where the hen crows and the cock is mute.
     
      I. La moglie e il ronzino piglia dal vicino.
      E. For a wife and a horse go to your neighbour.
     
      I. L' hai tolta bella? Tuo dauno.
      E. You have married a beauty So much the worse for you.
     
      I. Meglio e aver il marito senza amore che con gelosia.
      E. It is better to have a husband without love than jealous.
      Family.
     
      I. Ogni uomo ha buona moglie e cattiva arte.
      E. Every man has a good wife and a bad trade.
     
      I. Se ben ho perso 1' auello, ho pur auche le dita.
      E. If I have lost the ring I still have the fingers.
     
      I. Se la moglie pecoa, non e il marito innocente.
      E. If the wife sins the husband is not innocent.
     
      I. Uorno ammogliato, uccello in gabbia.
      E. A married man is a caged bird.
     
     
Contributed by: Courtesy of www.books.google.ca

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: The following list of proverbs about love and marriage was taken from the book, "Proverbs, Maxims and Phrases of All Ages" classified by subject, arranged alphabetically, compiled by Robert Christy (New York: Putnam's Sons, 1887).
     
      Daughter-in-law.
      4. I say it to you, daughter, hear it, daughter-in-
      law. Italy, Sp.
     
      Matrimony.
      91. Marriages are not as they are made but as
      they turn out. Ital.
      108. No pot so ugly as not to find a cover. Ital.
      134. You have married a beauty, so much the
      worse for you. Ital.
     
      Mother-in-law.
      3. Mother-in-law, daughter-in-law ? storm and
      hail. Ital.
     
     
      Son-in-law.
     
      4. I see by my daughter's face when the devil
      takes hold of my son-in-law. Ital. Sp,
     
     
     
Contributed by: Courtesy of www.archive.org

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: The following list of proverbs about love and marriages was taken from the book, "Analogous Proverbs in Ten Languages" arranged in the following order: English, Romanian, French, German, Italian, Spanish, Dutch, Danish, Portuguese and Latin by Mrs. E. B. Mawr (London: Elliot Stock, 1885). The book is available for free at www.archive.org.
     
     
      E. Marry in Haste, and repent at Leisure.
      I. Chi erra in fretta, a bell' agio si pente.
     
      E. Man proposes, God disposes.
      I. L'omo propone, Dio dispone.
     
      E. Marriages are made in Heaven.
      I. Nozze, e magistrato, Dal Ciel e destinato.
     
      E. Marry your Son when you wish, your Daughter when you can.
      I. Casa il figlio quando vuoi, e la figlia quando puoi.
     
Contributed by: Courtesy of Google

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: The following list comes from the book, "Select Proverbs, Italian, Spanish, French, English Scottish, British, etc. chiefly moral, the foreign languages done into English," edited by John Mapletoft (London: J.H. for P. Monckton, 1707).
     
      E. Paint and patches give offence to the husband, hopes to her gallant.
      I. Belletto e moschette ossesa al marito, speranza al amante.
     
      E. He who woud have trouble in this life, let him get either a ship or a wife.
      I. Chi vuol sastidii in vita, o piglia nave, o fi marita.
     
      E. Marry a wife and buy a horse from your neighbour.
      I. La moglie e ranciono piglia dal vicino.
     
      E. A lewd batchelour makes a jealous husband.
      I. Scapolo puttaniere marito geloso.
     
      E. He that is most liberal where he should be so, is the best husband.
      I. Chi piu spende meno spende.
     
      E. Fools learnto live at their own cost, the wife at other mens.
      I. Impara vivere il sciocco alle su spese, il favio a quelle d'altri.
     
Contributed by: Courtesy of www.archive.org

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: The following Italian proverbs were taken from "A BOOK OF QUOTATIONS PROVERBS AND HOUSEHOLD WORDS, a Collection of Quotations from British and American Authors, Ancient and Modem; with many Thousands of Proverbs, Familiar Phrases and Sayings, from all sources, including Hebrew, Arabic, Greek, Latin, French, German, Spanish, Italian, and other Languages" by W. GURNEY BENHAM (PHILADELPHIA: J. B. LIPPINCOTT COMPANY & London: CASSELL & Company, 1907).
     
     
      Ital. Chi non ha moglie ten la vesto;
      Clii non ha figliuoli ben li pasce.
      Eng. Who has not a wife clothes her well; who
      has not children feeds them well.
     
      Ital. Se la moglie pecca, non il marito inocente.
      Eng. If the wife sins, the husband is not innocent.
     
      Ital. Nozze c niacistrato dal cielo is destinato.
      Eng. Weddings and magistracy are arranged by heaven.
     
      Ital. Gli uomini fanno la roba, e le donne la conservano.
      Eng. Men make wealth and women preserve it.
     
      Honest men marry soon, wise men not at
      all. (B.) {Given as an Italian proverb.)
     
Contributed by: Courtesy of www.archive.org

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: The following proverb was taken from the book, "Proverbi verificat per l'esperienza cotidiana" by Giuseppe Maria Mitelli (Augsburg: Kolb, 1718).
     
      I. Trista e quella casa dovela gallina canta e il galla tace.
      E. Sad is the house where the which sings and the hen is quiet.
Contributed by: Courtesy of www.archive.org

View full size image

Page: 1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 11 / 12 / 13 / 14 / 15 / 16 / 17 / 18 / 19 / Next >>