 |
Piedmont, Italy | Date: Centuries-old | Notes: Proverb or Folk Saying on Marriage -- by Region -- Piedmont
o in Italian: (Dialect) Na ca sonza fumna l'e cume na lum sonza stupin.
o in English: A house without a woman is like an [oil] lamp without a wick. | Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #1166564
| View full size image |
|
 |
Piemont, Italy | Date: Centuries-old | Notes: Proverb or Folk Saying on Marriage -- by Region -- Piedmont
o in Italian: (Dialect) A l'e pu facil spusese mal, che mange ben.
o in English: It is easier to marry badly than it is to eat well. | Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #817100
| View full size image |
|
 |
Piedmont, Italy | Date: Centuries-old | Notes: Proverb or Folk Saying on Marriage -- by Region -- Piedmont
in Italian: (Dialect) La fidanzata e latte, la sposa, e burro, la moglie e formaggio duro.
in English: The fiance is milk, the bride is butter, the wife is hard cheese. | Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #0330r
| View full size image |
|
 |
Piedmont, Italy | Date: Centuries-old | Notes: Proverb or Folk Saying on Marriage -- by Region -- Piedmont
o in Italian: (Dialect) El mariagi tra parent, vita curta e gran turment.
o in English: Marriage between relatives, short life and great torment. | Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #3b07347r
| View full size image |
|
 |
Puglia, Italy | Date: Centuries-old | Notes: Italian Proverb or Folk Saying on Marriage -- by Region -- Puglia
o in Italian: Ci voglion dieci orecchi per trovare una buona moglie.
o in English: (Literally) You need to have ten ears to find a good wife. (Meaning) To find a good wife you really have to look hard.
Contributed by Gemma Forliano | Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #1586872
| View full size image |
|
 |
Puglia, Italy | Date: Centuries-old | Notes: Italian Proverb or Folk Saying on Marriage -- by Region -- Puglia
o in Italian: (Dialect) Li maccarune so com a lu muatremonie, ss cunsumene quann so bell call call.
o in English: (Literally) Macaroni is like matrimony: it's consumed when it's nicely hot hot.
| Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #3b46062r
| View full size image |
|
 |
Puglia, Italy | Date: Centuries-old | Notes: Proverb or Folk Saying on Marriage -- by Region -- Puglia
o in Italian: (Dialect) Addu u a caddina crida e lu caddu tace nun c'e pace.
o in English: (Literally) Where the hen sings and the rooster remains quiet, there is no peace. (Meaning) In a marriage where the woman "wears the pants" and the man "wears the skirt" there can be no bliss, as the role reversals inevitably lead to marital strife and social discord. | Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #1588488
| View full size image |
|
 |
Puglia, Italy | Date: Centuries-old | Notes: Proverb or Folk Saying on Marriage -- by Region -- Puglia
o in Italian: (Dialect) De na mamma cammara nu te pijare mai la fija, ca ci nu tutta cammara alla mamma se ssamija.
o in English: (Literally) A mother with crooked legs will never marry her daughter even if her daughter's legs are straight, because a daughter resembles her mother. (Meaning) Like mother, like daughter (So, if a mother has a bad reputation, so will her daughter). | Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #1610079
| View full size image |
|
 |
Sardinia, Italy | Date: Centuries-old | Notes: Italian Proverb or Folk Saying on Marriage -- by Region -- Sardinia
o in Italian (Dialect) Maridu contadore, muzere furunciula.
o in English: (Literally) Stingy husband, a wife who steals. (Meaning) A stingy husband will end up with a wife who will spend his money behind his back. | Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #3b21622r
| View full size image |
|
 |
Sardinia, Italy | Date: Centuries-old | Notes: Italian Proverb or Folk Saying on Marriage -- by Region -- Sardinia
o in Italian (Dialect): Coja e impringiu bessint a claru.
o in English: (Literally) Marriage and pregnancy are in the light. (Meaning) One can't hide the fact that one is married or that one is pregnant -- the facts are beyond dispute. | Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #3b04021r
| View full size image |
|
Page: 1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 11 / 12 / 13 / 14 / 15 / 16 / 17 / 18 / 19 / Next >>
|