 |
Abruzzo, Italy | Date: Centuries-old | Notes: Italian Proverb or Folk Saying on Love (Women -- by Region -- Abruzzo
o in Italian: (Dialect) La fommn senza pett le agne nu scutullar senza pitt.
o in English: A woman without a bosom is like a sieve without holes (and/or a dish rack without plates).
| Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #828229
| View full size image |
|
 |
Abruzzo, Italy | Date: Centuries-old | Notes: Italian Proverb or Folk Saying on Love (Women) -- by Region -- Abruzzo
o in Italian: (Dialect) La femmen che mov l'angh [sculetta qunado cammina] o e puttan o poche cja manghe.
o in English: The woman who wiggles her hips when she walks is a whore or close to it.
| Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #3c01818r
| View full size image |
|
 |
Abruzzo, Italy | Date: Centuries-old | Notes: Italian Proverb or Folk Saying on Love -- by Region -- Abruzzo
o in Italian: (Dialect) L'amore dei vecchi e come la legna dell'albero di foco: presto s'infiamma, ma non riscalda.
o in English: Love between old people is like the firewood of the fig tree -- it's easy to light, but it doesn't heat up a room [Because it burns up too quickly].
| Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #3b06969r
| View full size image |
|
 |
Abruzzo, Italy | Date: Centuries-old | Notes: Italian Proverb or Folk Saying on Love -- by Region -- Abruzzo
o in Italian: (Dialect) L'ommene sole m'ezz a tant dame, fa la fijure de lu' salame.
o in English: A man alone among a large group of women has the look of a salami.
Contributed by Frank Romano
| Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #818089
| View full size image |
|
 |
Basilicata, Italy | Date: Centuries-old | Notes: Italian Proverb or Folk Saying on Love -- by Region -- Basilicata
Potenza, Basilicata
o in Italian: Non ce prata senza fiori, no ce stanpa senza amore, non ce cuore senza amore.
o in English: One can't feel good without flowers, one can't feel lively without love, one can't be cured of one's ailments without love.
Contributed by Gemma Forliano
| Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #3b0665r
| View full size image |
|
 |
Basilicata, Italy | Date: Centuries-old | Notes: Italian Proverb or Folk Saying on Love -- by Region -- Basilicata
Potenza, Basilicata
o in Italian: Non ce gardino sezza fiore, no ve donna senza amare.
o in English: One can't garden without flowers, one can't become a woman without love.
Contributed by Gemma Forliano
| Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #3c00433r
| View full size image |
|
 |
Basilicata, Italy | Date: Centuries-old | Notes: Italian Proverb or Folk Saying on Love (Women) -- by Region -- Basilicata
o in Italian (Dialect): Quant' e beli, la reggin' n vl' na fel. Or, Quant'e beli, com o cul della capasella.
o in English: (Literally, with sarcasm) You're so beautiful the queen wants a slice of you. Or more directly, You're as beautiful as the butt of an urinal. (Meaning) You think you're so pretty, but really you're not. Or, you're full of it.
| Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #487935
| View full size image |
|
 |
Basilicata, Italy | Date: Centuries-old | Notes: Italian Proverb or Folk Saying on Love -- by Region -- Basilicata
o in Italian: Amaro e come il veleno.
o in English: Love is like poison.
| Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #807659
| View full size image |
|
 |
Calabria, Italy | Date: Centuries-old | Notes: Italian Proverb or Folk Saying on Love -- by Region -- Calabria
o in Italian: (Dialect) L'amuri i luntanu e comu l'acqua nto panaru.
o in English: (Literally) Love with someone who lives far away is like a putting water in a basket. (Meaning) Having long distant relationships is like trying to store water in a sieve.
Contributed by Lisa Romano | Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #827775
| View full size image |
|
 |
Calabria, Italy | Date: Centuries-old | Notes: Proverb or Folk Saying on Love -- by Region -- Calabria
o in Italian: (Dialect) A forza si ndi'vai cu l'anni e l'amuri si ndi'vai pe comu vinni.
o in English: Strength wanes over the years, but love is extinguished as it is born.
Contributed by Lisa Romano | Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #1580995
| View full size image |
|
Page: 1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 11 / 12 / 13 / 14 / 15 / 16 / 17 / Next >>
|