Home Italy Revisited Bookshelf About Mary Melfi Contact Us
in
Folk Sayings on Good and Evil
Around the world - Pre 1969 or Italy, Click here

English speaking countries
Date: Centuries-old
Notes: Folk Sayings or Proverbs on Virtue -- Faith, Hope, Love, Prudence, Fortitude, Justice and Temperance*
     
      A
     
      o Ability may get you to the top but it's character that will keep you there.
      o Actions speak louder than words.
      o Adversity is a gift.
      o All experience is education for the soul.
      o All of us, the great and the little have need of each other.
      o All in good time.
      o All the world is your country, to do good is your religion.
      o All that glitters is not gold.
      o All things are easy that are done willingly.
      o All truth passes through three stages: first it is ridiculed, second it is violently opposed and third it is accepted as being self-evident.
      o All's well that ends well.
      o Always be prepared.
      o Always care about your flowers and your friends. Otherwise they'll fade, and soon your house will be empty.
      o Always keep an open mind.
      o An ounce of prevention is worth a pound of cure.
      o Any port in a storm (Meaning: In times of need, kindness is especially sweet).
      o As a man thinketh in his heart, so is he.
      o As long as you live, keep learning how to live.
      o As you make your bed, so must you lie in it.
      o As you sow, so you shall reap.
     
      B
      o Beauty is only skin-deep.
      o Be care what you wish for.
      o Be ever so humble there's no place like home.
      o Be ever vigilant but never suspicious.
      o Be gracious in defeat.
      o Be just before you are generous.
      o Be in general virtuous, and you will be happy.
      o Be it ever so humble there's no place like home.
      o Be just before you are generous.
      o Be neither intimate nor distant with the clergy.
      o Be not overcome by evil but repay evil with good.
      o Be slow in choosing a friend, slower still in changing.
      o Be sure you are right, then go ahead.
      o Be true to yourself.
      o Bear and forbear.
      o Beauty is only skin deep.
      o Before criticizing a man, walk a mile in his shoes (Meaning: One should not criticize a person without understanding their situation.).
      o Being deeply loved by someone gives you strength, while loving someone deeply gives you courage.
      o Believe in yourself.
      o Believe nothing of what you hear, and only half of what you see.
      o The best and most beautiful things in this world cannot be seen or even heard, but must be felt with the heart.
      o The best things in life are free.
      o The best is yet to come.
      o The best of friends must part.
      o The best of friends need not speak face to face.
      o The best things come in small packages.
      o The best things in life are free.
      o The best way to sole a problem is to attack its cause.
      o Better be safe than sorry.
      o Better late than never.
      o Better die with honor than live with shame.
      o Better good manners than good looks.
      o Better one good thing that is than two good things that were.
      o Better slip with foot than tongue.
      o Better three hours too soon than a minute too late.
      o Better to ask the way than go astray.
      o Better to be a man of character than a man of means.
      o Better to be alone than in bad company.
      o Better to be safe than sorry.
      o Better to give than to receive. [New Testament]
      o Better to remain silent and be thought a fool, than to speak and remove all doubt.
      o Beware the fury of a patient man.
      o Better three hours too soon than a minute too late.
      o Bloom where you're planted.
      o Brain is better than brawn. Or Brains are better than brawn.
      o Brevity is the soul of wit (Meaning: Be concise, don't ramble.).
      o Buyer beware.
     
     
      C
     
      o A candle loses nothing by lighting another candle.
      o Character building begins in infancy and continues until death.
      o Charity begins at home.
      o Choose to be forgiven.
      o Christmas comes but once a year.
      o Civility costs nothing and buys everything.
      o Cleanliness is next to godliness.
      o Common sense is genius dressed in its working clothes.
      o Confession is good for the soul.
      o Crafty advice is often got from a fool.
      o Crime does not pay.
      o Count your blessings.
      o Courage is not the absence of fear; it is the conquest of it.
      o Courtesy costs nothing.
     
     
      D
     
      o Deeds are fruits; words are leaves.
      o Destroy your enemy by making him your friend.
      o Different strokes for different folks.
      o Diligence is the mother of good fortune.
      o Discretion is the better part of valor (Meaning: Avoiding danger or unpleasant situations is the right thing to do.).
      o Do good to thy friend to keep him, to thy enemy to gain him.
      o Do not wear out your welcome.
      o Do your duty, come what may.
      o Do unto others as you would have done to you. (New Testament)
      o Do what comes natural.
      o Do what is right, come what may.
      o Don't bite the hand that feeds you.
      o Don't burn your bridges behind you.
      o Don't cross the bridge till you come to it.
      o Don't count your chickens before they are hatched.
      o Don't cry before you are hurt.
      o Don't cry over spilled milk.
      o Don't expect things to go right the fist time.
      o Don't find fault, finda remedy.
      o Don't give up the ship.
      o Don't go barking up the wrong tree.
      o Don't judge a book by its cover.
      o Don't judge a man by the size of his hat, but by the angle of his tilt.
      o Don't leave till tomorrow what can be finished today.
      o Don't let anyone get your goat.
      o Don't let the critics get you down.
      o Don't look a gift horse in the mouth (Meaning: Don't criticize gifts).
      o Don't go looking for trouble.
      o Don't make a mountain out of a molehill.
      o Don't mend what ain't broken. Or If it ain't broke, don't fix it.
      o Don't pretend to be something you aren't.
      o Don't put the cart before the horse.
      o Don't rest on your laurels (Meaning: Don't cease to make an effort just because you did well in the past).
      o Don't talk unless you can improve the silence.
      o Don't throw the baby out with the bath water.
      o Don't toot your own horn.
      o Don't treat the symptom, instead find the cause.
      o Don't wish your life away.
      o The doors of wisdom are never shut.
      o Doubt is the beginning, not the end of wisdom.
      o Drive gently over the stones.
      o A dull pencil is greater than the sharpest memory.
     
     
      E
     
      o Earth has no sorrows that heaven cannot heal.
      o The early bird gets the worm (Meaning: God helps those who help themselves, or Initiative will be rewarded).
      o Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.
      o The eyes are the windows of the soul.
      o Enjoy what you don't know.
      o Enough and no waste is as good as a feast.
      o Every cloud has a silver lining (Meaning: Something good is bound to come out of some bad situation).
      o Every man's mind is his kingdom.
      o Everything comes to those who wait.
      o Everything in moderation.
      o Example is the best precept.
      o Expect the worst, but hope for the best.
      o Experience is the best teacher.
      o Experience is the mother of wisdom.
      o Experience teaches slowly and at the cost of mistakes.
      o The eyes are the window of the soul.
     
     
      F
     
      o Failure teaches success.
      o Faith will move mountains.
      o A fault confessed is half redressed.
      o The fear of God is the beginning of wisdom.
      o First deserve, then desire.
      o The first step is the hardest.
      o First things first.
      o First think, and then speak.
      o A friend in need is a friend indeed (Meaning: It's when one is in need that one knows who are one's true friends.
      o A friend is a gift you give yourself.
      o A friend may well be reckoned the masterpiece of nature.
      o Friends ae like fiddle strings, they must not be screwed too tight.
      o Friends are God's way of taking care of us.
      o Friendship increases by visiting friends but visiting seldom.
      o Focus on what's right in your world instead of what's wrong.
      o Follow your dreams.
     
     
      G
     
      o Genius is ninety percent perspiration and ten percent inspiration.
      o Give a man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for a lifetime.
      o Give assistance not advice in a crisis.
      o Give and ye shall receive. (New Testament)
      o Give credit where credit is due.
      o God could not be everywhere and therefore he made mothers. [Jewish proverb].
      o God helps those who help themselves. Or, God helps them that help themselves.
      o God prefers prayers to tears.
      o God wants spiritual fruit, not religious nuts.
      o Good counselors lack no clients.
      o Good example is the best sermon.
      o A good name is better than riches.
      o Good things come in small packages.
      o Good things come when you least expect them.
      o Good to forgive, better to forgive.
      o Good words are worth much and cost little.
      o Good words break no bones.
      o Goodness is better than beauty.
      o Gratitude is the sign of noble souls.
      o Great ideas are the fuel of progress.
      o Great minds think alike.
      o Great oaks from little acorns grow.
      o Grin and bear it.
     
     
      H
     
      o Happiness is a state of mind.
      o Haste makes waste.
      o Have the courage of your convictions.
      o He is not wise that is not wise for himself.
      o He is the best general who makes the fewest mistakes.
      o He that cannot obey, cannot command.
      o He that is master of himself, will soon be master of others.
      o He that plants a tree plants for posterity.
      o He that plants trees loves others besides himself.
      o He that respects himself is safe from others.
      o He who hesitates is lost.
      o He who knows does not speak. He who speaks does not know.
      o Help yourself and God will help you.
      o Home is where the heart is.
      o Honesty is the best policy.
      o Honey catches more flies than vinegar.
      o Hope for the best and prepare for the worst.
      o Hope is life.
      o Hope springs eternal.
      o However if it is said sarcastically, that it refers to those who will only be very friendly if they need something from you.).
     
     
      I
     
      o If a job is worth doing it is worth doing well.
      o If at first you don't succeed, try, try again.
      o If God sends you down a stony path, may he give you strong shoes.
      o If you don't have anything nice to say, don't say anything at all.
      o If you don't want trouble, don't go looking for it.
      o If you want to lift yourself up, lift someone else up.
      o If you want something done, do it yourself.
      o If you wish good advice, consult an old man.
      o Ignorance of the law excuses no man.
      o Ignorance is bliss.
      o Ill weeds grow fast.
      o Imitation is the sincerest form of flattery.
      o It is best to be on the safe side.
      o It's a blessing in disguise.
      o It's better to be safe than sorry.
      o It is better to be on your own than with people you don't like.
      o It is better to be thought a fool, than to open your mouth and remove all doubt.
      o It's better to begin in the evening than not at all.
      o It's better to give than to receive.
      o It is better to take many injuries than to give one.
      o It's easier to ask forgiveness than permission.
      o It is more difficult to maintain honor than to become prosperous.
      o It is not fair to ask of others what you are not willing to do yourself.
      o It's never to late to mend.
      o It is no use crying over split [spilled] milk.
      o It is not fair to ask of others what you are unwilling to do yourself.
      o It's not the end of the world.
      o It's not what you say but the way you say it.
      o It's O.K. to make a mistake, as long as you learn from it.
      o It's the little things that count.
      o It is wise not to seek a secret and honest not to reveal it.
      o It pays to be nice.
      o It pays to pay attention.
     
     
      J
     
      o Judge not, lest ye be judged. (New Testament)
      o Just because everybody's doing something, doesn't mean it's right.
      o Just go with it.
      o Justice is truth in action.
     
     
      K
     
      o Keep a thing for seven years and you'll find a use for it.
      o Keep an open mind.
      o Keep your chin up.
      o Keep your head about you.
      o Keep your mouth shut and your ears open.
      o Keep your nose to the grindstone.
      o The key to all action lies in belief.
      o Kill someone with kindness.
      o Kindness is more persuasive than force.
      o Know thyself.
      o Know which side your bread is buttered on.
      o Knowledge is more than equivalent to force.
      o Knowledge is power.
     
     
      L
     
      o Laugh and the world laughs with you; cry and you cry alone.
      o Laughter is the best medicine.
      o The laws of love are written in the heart of every human being by the hand of God.
      o Learn from other peoples mistakes.
      o Learn from your mistakes.
      o Learning is best when put into practice.
      o Learning is better than house and land.
      o Leave no stone unturned.
      o Lest said, soonest mended.
      o Less is more.
      o Let bygones be bygones.
      o Let him who is without sin cast the first stone. (New Testament)
      o Let the punishment fit the crime.
      o Let sleeping dogs live.
      o Let's get things straight.
      o Liars often set their own traps.
      o Life is what you make it.
      o Like cures like (Meaning: A person can better help another if they have something in common.).
      o Little strokes fell great oaks.
      o Live and learn.
      o Live and let live.
      o A lock is better than suspicion.
      o Look before you leap.
      o Look on the bright side. Or, Look at the bright side.
      o Look on the sunny side of life.
      o Looks can be deceiving.
      o Love conquers all.
      o Love makes the world go round.
      o Love will find a way.
      o A loving heart is the truest wisdom.
     
     
      M
     
      o Make do with what you have.
      o Make haste slowly.
      o Make the best of a bad situation.
      o Make the most of every situation.
      o A moment's insight is sometimes worth a life's experience.
      o Man cannot live by bread alone (Bible).
      o A man does not have to attend church to be a Christian.
      o A man is known by the company he keeps.
      o A man is often a bad adviser to himself and a good adviser to another.
      o A man may live after losing his life but not after losing his honor.
      o Man wasn't born to suffer but to carry on.
      o Many hands make light work.
      o Many have quarreled about religion that never practiced it.
      o May the wind be always at your back.
      o Melodious is the closed mouth.
      o Mind your P's and Q's (Mind your manners).
      o Misfortune tests the sincerity of friends.
      o Monkey see, monkey do.
      o Money cannot buy happiness.
      o Most people are about as happy as they make their minds up to be.
      o Most smiles are started by another smile.
      o Music has charms to soothe a savage beast.
     
     
      N
     
      o Nature is the art of God.
      o Necessity is a great teacher.
      o Necessity is the mother of invention.
      o Neither a borrower nor a lender be.
      o Never apologize before you are accused.
      o Never give advice unasked.
      o Never judge a book by its cover.
      o Never judge from appearances.
      o Never put off till tomorrow what you can do today.
      o Never say die (Meaning: Never give up).
      o Never say never (Meaning: Never give up).
      o Never speak ill of the dead.
      o Never stop learning.
      o Never take anything for granted.
      o Never too late to do well.
      o Never too late to learn.
      o Never too late to repent.
      o Never trouble trouble 'til trouble troubles you.
      o No act of kindness no matter how small is ever wasted.
      o No gains without pains.
      o No legacy is as rich as honesty.
      o No man can serve two masters (New Testament).
      o No man is an island (Everyone needs others).
      o No need to cry over spilled milk.
      o No offense taken when none is meant.
      o No one can make us feel inferior without our consent.
      o No one is easy to live with all of the time.
      o No one is good at everything but everyone is good at something.
      o No one is hurt by doing the right thing.
      o No one should be be judge in his own cause.
      o No pain, no gain.
      o No rest for the weary.
      o No time like the present.
      o Nobody's perfect.
      o Nothing can bring you peace but yourself.
      o Nothing goes on forever.
      o Nothing great was ever achieved without enthusiasm.
      o Nothing is black and white.
      o Nothing is impossible to the willing heart.
      o Nothing remains constant except change itself.
      o Nothing succeeds like success.
      o Nothing ventured, nothing gained.
     
     
      O
     
      o Obedience comes before leadership.
      o Of two evils one must choose the lesser.
      o Often, less is more.
      o Once bitten, twice shy.
      o One day at a time.
      o One can never know too much.
      o One good turn deserves another.
      o One man can make a difference.
      o One should mind one's own business.
      o The only way to get the best of an argument is to avoid it.
      o Open confession is good for the soul.
      o An ounce of discretion is worth a pound of wit (Meaning: It's wiser to keep your mouth shut than try to appear clever and get into trouble.)
      o Our greatest glory is not in never falling but in rising every time we fall.
     
     
      P
     
      o Patience is a virtue.
      o Patience is the companion of wisdom.
      o Patience, time and money accommodate all things.
      o People who live in glass houses shouldn't throw stones.
      o A place for everything and everything in its place.
      o Persevere no matter what.
      o The person bringing good news knocks boldly on the door.
      o Persuasion is better than force.
      o Plan your life like you will live forever, and live your life like you will die the next day.
      o Practice makes perfect.
      o Practice what you preach.
      o Prevention is better than cure.
      o Procrastination is the thief of time.
      o Promise is in honor's debt.
      o Promises are made to be kept.
      o A proverb is a short sentence based on long experience.
      o A proverb is one's wit and all men's wisdom.
      o Put on your thinking cap.
     
     
      Q
     
      o A quiet tongue shows a wise head.
      o Questioning is the door of knowledge.
     
     
      R
     
      o Reading makes a full man, meditation a profound man, discourse a clear man.
      o A real friend is one who walks in when the rest of the world walks out.
      o A rose by any other name would smell as sweet.
      o A rule isn't unfair if it applies to everyone.
     
     
      S
     
      o Say it short.
      o Say something nice, or say nothing at all.
      o Seek and you shall find. (New Testament)
      o Seeing is believing, but feeling is the God's own truth.
      o Self-help is the best help.
      o Seize the day.
      o A silent mouth is sweet to hear.
      o Silence is golden. Or, Talk is cheap, silence is golden.
      o Silence is the hardest argument to refute.
      o Sleep on it (Don't do anything rash or you might come to regret it.).
      o Slow and steady wins the race.
      o A soft answer turneth away wrath, but grievous words stir up anger [Old Testament].
      o Something is better than nothing.
      o Something worth doing is worth doing well.
      o A small benefit obtained is better than a great one in expectation.
      o Smiles open many doors.
      o Some things are better left unsaid.
      o Speak when you are spoken to.
      o Sticks and stones will break my bones but words will never hurt me.
      o The strong should help the weak so that the lives of both shall be made easier.
     
     
      T
     
      o Take life as it comes.
      o Take no notice of the stupid things people say.
      o Talk is cheap, silence is golden.
      o The best mirror is an old friend.
      o The teacher has not taught, until the student has learned.
      o Temper justice with mercy.
      o There are no endings, only new beginnings.
      o There are none so blind they cannot see.
      o There are none so distant that fate cannot bring together.
      o There are so many things to say that are better left unsaid.
      o There are two sides to every question.
      o There is a time and place for everything.
      o There is honor even among thieves.
      o There is no god except God.
      o There's no place like home.
      o There is no point of knowledge or wisdom if not dotted.
      o There is none so deaf as he who will not hear.
      o There is safety in numbers.
      o Things come to those who wait.
      o Think before you speak.
      o Those who live in glass houses shouldn't throw stones.
      o this above all, to thy own self be true.
      o This, too, shall pass.
      o Time and patience would bring a snail to America.
      o Time cures all things.
      o Time is a great healer.
      o Tit for tat (Meaning: One good turn deserves another.).
      o Today is the first day of the rest of your life.
      o To err is human; to forgive, divine.
      o To give and not expect return, that is what lies at the heart of love.
      o To know how to suggest is the great art of teaching.
      o To Thine own self be true.
      o Tomorrow is another day.
      o A tree falls the way it leans.
      o Trouble shared is trouble halved.
      o A true friend is the best possession.
      o True love never grows old.
      o Truth will out.
      o Try not to become a man of success but a man of value.
      o Try to strike a happy medium.
      o Turn the other cheek (New Testament).
      o Two in distress makes sorrow less.
      o Two heads are better than one.
      o Two wrongs don't make a right.
     
     
      U
     
      o United we stand, divided we fall.
     
      V
      o The value is determined by the agreement of two people.
      o Variety is the spice of life.
      o Virtue is its own reward.
     
     
      W
     
      o Waste not, want not.
      o We are all equal in the eyes of the Lord.
      o What I am afraid to hear I'd better say first myself.
      o The weak can never forgive. Forgiveness is the attribute of the strong.
      o Where there is a will, there's a way.
      o Where there is no trust, there's no love.
      o Who keeps his tongue keeps his friends.
      o The whole dignity of man lies in the power of thought.
      o The whole is greater than its parts.
      o A weed is a plant we've found no use for yet.
     
     
      Y
     
      o You are as nice as can "bee."
      o You are responsible for you.
      o You can catch more flies with honey than with vinegar.
      o You can judge a man by the company he keeps.
      o You don't have to be different to be good. You have to be good to be different.
      o You have to crawl before you can walk.
      o You have to earn respect.
      o You have to take the bitter with the sweet.
      o You've got to do your own growing, no matter how tall your grandfather was.
      o You must face the consequences of your actions.
      o You must never confuse your feelings with your duties.
      o You reap what you sow.
      o Your times is the greatest gift you can give to someone.
     
     
      W
     
      o Walk the walk and talk the talk.
      o Waste not, want not.
      o When the going gets tough, the tough get going.
      o We have nothing to fear but fear itself.
      o We must take the bad with the good.
      o A weed is no more than a flower in disguise.
      o What doesn't kill you makes you stronger.
      o What you sow is what you reap.
      o When in doubt, forbear.
      o When one door closes, another door opens.
      o When you're sad, learn something.
      o Where there's a will there's a way.
      o Without kindness there can be no true joy.
      o Willful waste makes woeful want.
      o A word to the wise may be sufficient.
      o Would you persuade, speak of interest, not or reason.
     
     
      *May include quotes from famous authors (e.g. Shakespeare)that have become part of the English language.
Contributed by: Image Courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #488046

View full size image

English speaking countries
Date: Centuries-old
Notes: Folk Sayings, Famous Quotes or Proverbs on Vice -- Pride, Covetousness, Lust, Anger, Gluttony, Envy and Sloth
     
     
      A
     
      o Abundance of things engenders disdainfulness.
      o Advice most needed is least heeded.
      o All evils are equal when they are extreme.
      o All frills and no knickers (Meaning: All style and no substance.)
      o All hat and no cattle (Meaning: All style and no substance.)
      o All sizzle and no steak (Meaning: All style and no substance).
      o All that glisters is not gold (Meaning: Not everything is what it appears to be).
      o Ambition is a good servant but a bad master.
      o An hour may destroy what an age was building.
      o An open foe may prove a curse but a pretended friend is worse.
      o Anger and hate hinder good counsel.
      o Anger is often more hurtful than the injury that caused it.
      o Anger is short madness.
      o Anyone who will gossip to you, will gossip about you.
      o Appearances are deceptive. Or, Appearances can be deceptive.
      o As sly as a fox.
      o Ask me no questions, I'll tell you no lies. Or, Ask no questions and hear no lies.
     
     
      B
     
      o The bad gardener quarrels with his rake.
      o Bad news travels fast.
      o A bad penny always turns up (Meaning: Your mistakes will come back to haunt you. Or, Bad people will always return).
      o Barking dogs seldom bite.
      o A bean in liberty is better than a comfit in prison.
      o Behind every argument lies someone's ignorance.
      o Better fifty enemies outside the house than one within.
      o Better the devil you know (than the one you don't).
      o Better the trouble that follows death than the trouble that follows shame.
      o Between the devil and the deep blue sea (Meaning: Choosing the lesser of two evils makes for a difficult situation.).
      o Beware of Greeks bearing fits.
      o Beware of the Bear when he tucks in his shirt.
      o Beware of the false prophets, who come to you in sheep's clothing, and inwardly are ravening wolves (New Testament).
      o A big tree attracts the woodsman's ax.
      o A blind man can see his mouth.
      o Both your friend and your enemy think you will never die.
      o A burnt child dreads fire (Meaning: A bad experience affects you for a lifetime.).
     
     
      C
     
      o Character is easier kept than recovered.
      o A constant guest never welcomes.
      o Corruption starts at the top.
      o The covetous person is always in want.
      o The criminal always returns to the scene of the crime.
      o As cross as a bear with a sore head.
      o Cunning men deal in generalizations.
      o Curses like chickens, come home to roost.
     
     
      D
     
      o A dead man cannot make war.
      o Devil quoting scripture.
      o The devil dances in empty pockets.
      o The devil finds work for idle hands.
      o The devil looks after his own.
      o The devil's boots don't creak.
      o The devil is in the details.
      o The devil owed a cake and paid a loaf.
      o The devil takes the hindmost (Meaning The last one gets hurt.).
      o The devil wipes his breech with poor folks' pride.
      o A dimple in the chin; a devil within.
      o Dirt settles to the bottom but trash floats.
      o Do as I say, not as I do.
      o Don't air your dirty laundry in public (Meaning: Don't let everyone know the bad things you did.).
      o Don't cut off your nose to spite your face.
      o Don't keep a dog and bark yourself.
      o Don't rob Peter to pay Paul.
      o Dressed up like a Baptist preacher.
     
     
      E
     
      o Empty vessels make the most sound. or An empty vessel makes the most noise (Meaning: Those who know little, talk the most).
      o The end justifies the means.
      o Evil be to he who evil thinks.
      o An evil weed is soon grown.
      o Even a dog can distinguish between being stumbled over and being kicked.
      o Even a tin knocker will shine on a dirty door.
      o Even the best laid plans go awry.
      o Envy is based on an incomplete understanding of the other person's situation.
      o Envy of others always shows.
      o Every ass loves to her himself bray.
      o Every dog is allowed one bite.
      o Every family has a skeleton in the cupboard.
      o Every garden may have some weeds. Or, Every garden has some weeds.
      o Every man is his own worst enemy.
      o Every man for himself.
      o Every man has his price.
      o Every man is the architect of his own fortune.
      o Every one can find fault, few can do better.
      o Everyone gets his comeuppance in the end.
      o Everyone gets their just deserts. Or, Everyone gets his just deserts sooner or later.
      o Everyone is ignorant only on different subjects.
      o Evildoers always think the worse of others.
      o An eye for an eye leaves the whole world blind.
     
     
      F
     
      o Falling is easier than rising.
      o False friends leave you in times of trouble.
      o Fame is a magnifying glass.
      o Fear is stronger than love.
      o Fine words butter no parsnips (Meaning: Actions speak louder than words).
      o A fly may sting a horse and make him wince.
      o A friend to all is a friend to none (Meaning: Friendship with all is impossible; disagreement and friction in relations are natural).
      o Friends are like fiddle strings, they must not be screwed too tight.
      o Folks like the truth that hits their neighbor.
      o Forgetting a debt doesn't mean it's paid.
      o Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me.
      o A fox smells its own stink first (Meaning: One knows where one belongs and knows when one makes a mistake.)
     
     
      G
     
      o Give a thing and take a thing, to wear the devil's gold ring.
      o Give a dog a bad name and hang him.
      o Give him an inch and he'll take a yard.
      o Give the devil his due.
      o Good fences make good neighbors.
      o A good servant makes a bad enemy.
      o A good man in an evil society seems the greatest villain of all (Meaning: society is what makes good good and bad bad).
      o A goose quill is more than dangerous than a lion's claw.
      o A great talker is a great liar.
      o Greed often overreaches itself.
      o A grudge is a heavy thing to carry.
      o A guilty conscience needs no accuser.
      o The guilty dog barks the loudest.
     
     
      H
     
      o A half truth is a whole lie. Or, Half the truth is often a whole lie.
      o Hang a thief when he's young, and he'll no' steal when he's old.
      o Hard words break no bones.
      o Hard cases make bad law.
      o "He has no enemies, but is intensely disliked by his friends." [Oscar Wilde]
      o He is not wise that is not wise for himself.
      o He steals a goose, and gives the giblets in alms (from the Old Testament).
      o He that first cries out "stop thief" is often he that has stolen the treasure.
      o He that knows nothing, doubts nothing.
      o He that maketh haste to be rich shall not be innocent. [Old Testament].
      o He that plants thorns must never expect to gather roses.
      o He that scatters thorns must not go barefoot.
      o He that seeks trouble never misses.
      o He that steals an egg will steal an ox.
      o He that takes the devil into his boat must carry him over the sound.
      o He that waits on fortune is never sure of a dinner.
      o He who excuses himself accuses himself.
      o He who fails to study the past is doomed to repeat it.
      o He who hesitates is lost.
      o He who is good at excuses is seldom good at anything else.
      o He who knows does not speak. HE who speaks does not know.
      o He who laughs last is the slowest to think.
      o He who lives by the sword is shot by those who don't (A parody of the Biblical "He who lives by the sword dies by the sword").
      o He who lives too fast, goes to his grave too soon.
      o He who stands for nothing will fall for everything.
      o He who says what he likes will hear what he does not like.
      o He who stands for nothing will fall for everything.
      o He who sups with the devil has need of a long spoon.
      o He who will steal an egg will steal an ox.
      o The higher the monkey climbs, the more he shows his tail.
      o The honey is sweet but the bee has a sting.
      o A house divided cannot stand.
     
     
      I
     
      o I wants, don't gets.
      o An idle brain is the devil's workshop (Meaning: Those who don't have much to do, will do bad things.).
      o Idle hands are the devil's playthings.
      o If God lived on earth, people would break his windows. [Jewish proverb]
      o If you're not part of the solution, you're part of the problem.
      o If you can't be good, be careful.
      o If you can't be good, be good at it (Often said in jest).
      o If you can't beat them, join them.
      o If you can't take the heat, get out of the kitchen.
      o If you come up in this world be sure not to go down in the next.
      o If you fake it, you can't make it.
      o If you snooze you lose.
      o If you talk too much you're likely to give yourself away.
      o If you think the worst, you won't be far from wrong.
      o If you were born to be shot, you'll never be hung.
      o Ignorance is bliss.
      o Ignorance of the law is no excuse. Or, Ignorance of the law excuses no man.
      o I'll be there for you.
      o I'll be there come hell or high water (Meaning: I'll be there for you.).
      o I'll be there if the good Lord is willing and the creeks don't rise.
      o Ill-gotten gains seldom prosper (Meaning: Goods badly acquired never profit.)
      o Ill weeds grow fast.
      o Imitation is the sincerest form of flattery.
      o In the land of the blind, the one-eyed man is king.
      o Insanity is doing the same thing over and over, expecting different results.
      o It's a dirty bird that won't keep its own nest clean.
      o It is an equal failing to trust everybody, and to trust nobody.
      o It's an ill wind that blows no good. Or, It is an ill wind that blows nobody any good.
      o It is easy to despise what you cannot get.
      o It is easy to kick a person when he is down.
      o It is foolish to try to imitate the skills of others.
      o It's like talking to a brick wall.
      o It's often a person's mouth broke their nose (Meaning: People talk themselves into trouble).
      o It's no crime to steal from a thief.
      o It's not a secret if it is known by three people.
      o It's not what you say; it's how you say it.
      o It's the empty can that makes the most noise.
      o It's the same people under a different name.
      o It takes one to know one.
      o It takes two to lie -- one to lie and one to listen.
      o It takes two to tango.
     
     
      J
     
      o Jealousy is a disease for the weak.
      o Just because everybody's doing something, doesn't mean it's right.
      o Justice is truth in action.
     
     
      K
     
      o Keep your friends close and your enemies closer.
      o A kingdom is lost for want of a shoe (or want of a nail).
      o Kingdoms divided soon fall.
     
     
      L
     
      o Lack of resource has hanged many a person.
      o Laziness is a heavy burden.
      o Liars often set their own traps.
      o Liars need good memories.
      o Lend your money and lose your friend.
      o Let bygones be begones (Equivalent: Forgive and forget).
      o A lie can be halfway around the world before the truth gets its boots on (Meaning: A great lie may be widely accepted before the truth comes to light).
      o Lie down with dogs, wake up with fleas.
      o A little knowledge is a dangerous thing.
      o The leopard does not change his spots.
      o Looks can be deceiving.
      o Loose lips sink ships (Meaning: If you say too much or gossip, you might hurt the people you love.).
      o The love of money is the root of all evil (Old Testament).
     
     
      M
     
      o A man who desires revenge should dig two graves.
      o Meaner than a junk-yard dog.
      o Mischief comes by the pound and goes away by the ounce.
      o Misery loves company.
      o Monkey see, monkey do.
      o The more you get, the more you want.
      o Murder will out.
     
     
      N
     
      o Neglect kills injuries, revenge increases them.
      o Never apologize before you are accused.
      o No one will notice (in the dark).
      o No two people ever lit a fire without disagreeing.
     
     
      O
     
      o Old Satan couldn't get along without plenty of help.
      o Once a thief, always a thief.
      o One scabbed sheep mars the whole flock.
      o One man's meat is another man's poison.
      o Only a fool burns his coal without warming himself.
      o Opinions are like assholes: everyone has them and they usually stink.
      o Opportunity makes the thief.
     
     
      P
     
      o People who live in glass houses shouldn't throw stones.
      o Plenty breed pride.
      o Pity him who makes an opinion a certainty.
      o Poverty waits at the gates of idleness.
      o Power corrupts; absolute power corrupts absolutely.
      o Pride comes before a fall.
      o Pride said to be the last vice the good man gets clear of.
      o Pride that dines on vanity sups on contempt.
      o A pot of milk is ruined by a drop of poison.
     
     
      Q
     
      o A quarrel is like buttermilk -- once it's out of the churn, the more you shake it, the more sour it grows.
     
     
      R
     
      o Rats desert a sinking ship.
      o Revenge is a dish best served cold.
      o Revenge is sweet.
      o The road to hell is paved with good intentions.
      o Robbing Peter to pay Paul.
      o A rolling stone gathers no moss.
      o Ruse only flourishes if it be stolen.
     
     
      S
     
      o Self conceit may lead to self destruction.
      o Send a thief to catch a thief.
      o Set a thief to catch a thief.
      o Setting a fox to guard the hen house.
      o Sin is not hurtful because it is forbidden but it is forbidden because it is hurtful.
      o Skeletons in the closet.
      o A sly rogue is often in good dress.
      o Small choice in rotten apples.
      o A soft answer turneth away wrath, but grievous words stir up anger [Old Testament].
      o Some days you get the bear, other days the bear gets you.
      o Someone who gossips to you will gossip about you.
      o Speak of the devil and he's sure to appear.
      o A spoon does not know the taste of soup, nor a learned fool the taste of wisdom.
      o Sticks and stones may break my bones, but words will never hurt me.
      o Still waters run deep.
      o Stupid is as stupid does.
      o Stolen fruit is the sweetest.
      o Sufficient unto the day is the evil thereof.
     
     
      T
     
      o Talk of the devil and he's sure to appear.
      o Talkers are not doers.
      o That which comes of a cat will catch mice.
      o There are a thousand hacking at the branches of evil to one who is striking at the root.
      o There are three types of lies -- lies, damned lies and statistics.
      o There is a black sheep in every family.
      o There's no arguing with the barrel of a gun.
      o There is no little enemy.
      o There is no honor among thieves.
      o There's no peace for the wicked.
      o There's no smoke without fire.
      o There is nothing so bad that it couldn't be worse.
      o There's one law for the rich, and another for the poor.
      o There is something rotten in the State of Denmark.
      o They are not all saints who use holy waters.
      o Things are not always what they seem.
      o Thinking the worst always prepares you for the worst.
      o A thorn between two roses.
      o Those who are feared are hated.
      o To envy others is foolish indeed.
      o To trust the cat to keep the cream.
      o Touting one's own horn (Meaning: bragging).
      o A trade not properly learned is an enemy.
      o Two wrongs don't make a right.
     
     
      U
     
      o Unwillingness easily finds an excuse.
     
     
      V
     
      o Vices are their own punishment.
      o Violence begets violence.
     
     
      W
     
      o The wages of sin is death.
      o Walls have ears.
      o We fear what we don't understand.
      o What goes around, comes around (Meaning: You will eventually have to face the consequences of your actions towards others as people tend to behave towards you as you have behaved towards others).
      o When drums beat, laws are silent.
      o When a proud man hears another praised, he feels himself injured.
      o When the cat's away, the mice will play.
      o When the fox preaches, beware the geese.
      o When you see a snake, never mind where the came from.
      o Where ignorance is bliss, 'tis folly to be wise.
      o Where there's gossiping, there's lying.
      o Where there is muck there's brasss.
      o Where there is no trust, there is no love.
      o Where there's smoke, there's fire.
      o Where there's whispering, there's lying.
      o Who gossips with you will gossip of you.
      o Who receives a gift, sells his liberty.
      o A wicked book is the wicker because it cannot repent.
      o Witches cast the devil's nets.
      o With friends like these, who needs enemies?
      o A wolf in sheep's clothing (Someone who pretends to have good intentions, when he has anything but).
     
      Y
     
      o You're casting pears before swine.
      o You can fool people some of the time, but you can't fool them all of the time.
      o You must face the consequences of your actions.
     
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery 102831

View full size image

Spanish speaking countries
Date: Centuries-old
Notes: Folk Sayings or Proverbs on Good and Evil -- Virtue -- Faith, Hope, Love, Prudence, Fortitude, Justice and Temperance
     
     
      B
     
      o The best mirror is an old friend.
     
      o in English translation: Big horse, whether or not it can trot.
      - Meaning: A good thing, even if it can't do something basic.
      - Spanish original: Caballo grande, ande o no ande.
     
     
     
      C
     
      o in English translation: Cowl does not make the friar.
      - Meaning: Clothes don't make the man, or don't judge a book by its cover.
      - Spanish original: El habito no hace al monje.
     
     
      o in English translation: Create fame, and go to sleep.
      - Meaning: Do things right the first time and your tranquility is assured.
      - Spanish original: Crea fama y acuestate a dormir.
     
     
     
      D
     
      o in English translation: Do not check the teeth of a horse given as a present.
      - Meaning: Don't criticize gifts, or Don't look a gift horse in the mouth.
      - Spanish original: Caballo regalado no se le mira el diente.
     
     
     
      o in English translation (literally): Don't speak of the noose in the hanged man's house.
      - Meaning: Don't talk about others' problems in their own home.
      - Spanish original: No hables de la soga en casa del altorcado.
     
     
     
      o in English translation: Don't speak unless you can improve on silence.
     
     
      o in English translation: Don't wait for tomorrow to do something you can do today.
      - Spanish original: No dejes para manana lo que puedas hacer hoy.
     
     
      o in English translation: Dress me slowly, since I'm in a hurry.
      - Meaning: Do things as best as you can even if you are running out of time.
      - Spanish original: Vistanme despacio que estoy de afan.
     
     
     
      E
     
      o Even the best writer has to erase.
     
      o in English translation: Even the wisest makes mistakes.
      - Spanish original: Hasta el justo se euivoca.
     
     
      o in English translation: Eyes that don't see, heart that doesn't feel.
      - Meaning: If you don't see something happen, you never feel sorry for it.
      - Spanish original: Ojos que no ven, corazon que no siente.
     
     
     
      G
     
      o in English translation: God helps those who get up early. - Meaning: God helps those who help themselves or Initiative will be rewarded.
      - Spanish original: A quien madruga, Dios le ayuda.
     
     
     
      H
     
      o in English translation: He/She who does not limp, hobbles. - Meaning: We are all the same.
      - Spanish original: Quien no cojea, renquea.
     
     
      o in English translation: He who rises early gathers clear water.
      - Meaning: First come, first served or Early bird gets the worm.
      - Spanish original: El que madruga coge agua clara.
     
     
     
      I
     
      o in English translation: If there's no bread, cakes will do.
      - Meaning: Settle for the next best thing.
      - Spanish original: A falta de pan, buenas son tortas.
     
     
      o If you are not good for yourself, how can you be good for others?
     
      o If you want to be respected, you must respect yourself.
     
      o If you want the dog, accept the fleas.
     
      o in English translation: Impossible only exists in the world of the incapables.
      - Meaning: Anything is possible if you put your mind toward it.
      - Spanish original: Imposible sol existe en el mundo de los incapaces.
     
     
      o in English translation: In a shut mouth, flies cannot get in.
      - Meaning: Sometimes silence is the best option.
      - Equivalent: A closed mouth gathers no flies.
      - Spanish original: En boca cerrada no entran moscas.
     
     
      o It is better to conceal one's knowledge than to reveal one's ignorance.
     
      o It is better to weep with wise men than to laugh with fools.
     
     
     
      G
     
      o God comes to see without ringing the bell.
      o God will listen to you whatever cloak you wear.
     
     
      H
     
      o in English translation: He who is to receive, some is saved for him, and if he is late it will be warmed up again. - Meaning: Sometimes people help others no matter what.
     
     
      I
     
      o in English translation: It is better to arrive at the right moment than to be invited.
      - Meaning: It is better to be prepared than to depend on others.
      - Spanish original: Mais vale llegar a tiempo que en convidado.
     
     
      K
      o Knowledge, teaching and words may be deeds.
     
     
      L
     
      o in English translation: Let waters you will not be drinking run freely.
      - Meaning: If you don't need something, leave it for others to use; be generous.
      - Spanish original: Agua que no has de beber, dejala correr.
     
     
     
      M
     
      o A man who develops himself is born twice.
     
     
      N
     
      o Necessity is a great teacher.
     
      o Never ask God to give you anything; ask him to put you where things are.
     
     
      O
     
      o in English translation: Of that which you have done take it on the chest.
      - Meaning: Take it like a man, or Accept the consequences of what you do.
      - Spanish original: A lo hecho, pecho.
     
     
     
      P
     
      o in English translation: Pray to God, but also hit with the mallet.
      - Meaning: Pray to God but you also have to do your part.
      - Spanish original: A Dios rogando y con el mazo dando.
     
     
      o in English translation: Put a nice face to the bad times. - Meaning: Be positive even in bad situations.
     
      o in English translation: Put the candle not so close that it would burn the saint, nor so far that it will fail to light it.
      - Meaning: Don't be careless or shoddy.
      - Spanish original: Ni tanto que queme al santo, ni tan poco que no lo alumbre.
     
     
     
      S
     
      o in English translation: The shrimp that falls asleep is swept away the current.
      - Meaning: You should never take things for granted nor cease to make an effort.
      - Spanish original: Camaron que se duerme se lo lleva la corriente.
     
     
      o in English translation: Skill is better than strength.
      - Spanish original: Mas vale mana que fuerza.
     
     
      o in English translation: Spices are good but not too much
      - Meaning: There's no need to overdo it.
      - Spanish original: Bueno es culantro, pero no tanto.
     
     
     
      T
     
      o in English translation: Tell me who you hang around with and I'll tell you who you are.
      - Meaning: Your choice of friends is a sign of your character.
      - Spanish original: Dime con quien andas, y te dire quien eres.
     
     
      o in English translation: The man who is aware is worth two men.
      - Equivalent: Forewarned is forearmed.
      - Spanish original: Hombre prevenido vale por dos.
     
     
      o in English translation: There is no honey without gall.
      - Meaning: There is nothing good in life without a downside.
      - English equivalent: No pain, no gain.
      - Spanish original: No hay miel sin hiel.
     
     
      o in English translation: There is no teacher like your own flesh.
      - English equivalent: Experience is the best teacher.
      - Spanish original: No hables a menos que puedas mejorar en el silencio.
      - Spanish original: No hay maestro como carne propia.
     
     
     
      o There is nothing hidden between Heaven and Earth.
     
      o in English translation: The time wasted the saints cry for.
      - Meaning: be productive.
      - Spanish original: El tiempo perdido los santos lo lloran.
     
     
      o in English translation: To the good "understander" few words are needed.
      - Meaning: To a good listener, few words are enough, understanding comes easy.
     
     
     
      W
     
      o in English translation: Walk safe and slow to go far and well.
      - Meaning: Slow and steady wins the race.
      - Spanish original: El que va piano, va lontano.
     
     
      o in English translation: What does not kill, fattens.
      - Meaning: What doesn't kill me, strengthens me.
      - Spanish original: Lo que no mata, engorda.
     
     
      o in English translation: Where there is room for two, there is room for three.
      - Spanish original: Donde caben dos, caben tres.
     
     
      o in English translation: Who doesn't cry, doesn't nurse.
      - Meaning: if you never ask for help, probably you will never receive it.
      - Spanish original: Quien no llora, no mama.
     
     
      o in English translation: Whoever leans close to a good tree is blanketed by good shade.
      - Meaning: Seek out the good in life.
      - Spanish original: Quien a buen arbol se arrima buena sombra le cobija.
     
     
      o Who knows most speaks least.
     
      o in English translation: Who looks for something will find it.
      - Spanish original: El que busca encuentra.
     
     
      o A wise man learns at the fool's expense.
     
     
     
      Y
     
      o in English translation: You look prettier when you're quiet.
      - Meaning: If you can't say anything nice, don't say anything at all.
      - Spanish original: Calladita se ve mas bonita.
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #827742

View full size image

Spanish speaking countries
Date: Centuries-old
Notes: Spanish Proverbs or Folk Sayings on Good and Evil -- Vice -- Pride, Covetousness, Lust, Anger, Gluttony, Envy and Sloth
     
     
      B
     
      o Beads about the neck, and the devil in the heart.
     
      o Better a quiet death an a public misfortune.
     
      o Between brothers, two witnesses and a notary.
     
      o Books are hindrances to persisting stupidity.
     
     
     
      C
     
      o in English translation (literally): Cat for a rabbit.
      - Meaning: To try to cheat someone [Skinned rabbits look like cats, so butchers in the old days might have tried to pass a cat for a rabbit].
      - Spanish original: Gato por liebre.
     
     
     
      D
     
      o The devil is seldom out shot in his own bow.
     
      o in English translation (literally): Don't blame the pig, blame the one who scratches his back.
      - Meaning: Bad things' blame goes to the ones who allowed them besides the ones who actually do them.
      - Spanish original: La culpa no es del chancho, sino del que le rasca el lomo.
     
      o Do not rejoice at my grief, for when mine is old, yours will be new.
     
     
      o A dog that barks all the time gets little attention.
     
     
     
      E
     
     
      o in English translation (literally): Everyone makes lumber from a fallen tree.
      - Meaning: Anyone can make a profit from someone's grace. Or, Opportunities need to be taken when they show up.
      - Spanish original: Del arbol caido todos hacen lena.
     
     
      o Envious persons never compliment, they only swallow.
     
     
     
      F
     
      o Flattery makes friends and truth makes enemies.
     
      o in English translation (literally) Fleas jump on a skinny dog.
      - Meaning: The weak attract problems.
      - Spanish original: A perro flaco se le suben las pulgas.
     
     
      o A friend to everybody and to nobody is the same thing.
     
     
     
      H
     
      o He that doth not rob makes not a robe or garment.
     
     
      o in English translation (literally): He went looking for wool and came back shorn.
      - Meaning: If you go for something, it might end up hurting you.
      - English equivalent: All that glitters isn't gold.
      - Spanish original: Fue por lana y solia trasquilado.
     
     
      o in English translation (literally): He who doesn't scheme, doesn't get ahead. Or, if You don't scheme, you don't get ahead.
      - Meaning: Saying is usually used as a justification for illegal or questionable activities.
      - Spanish original: El que no transa, no avanza.
     
     
      o in English translation (literally): He who hangs out with wolves will learn how to howl.
      - Meaning: Bad influences transform you.
      - Spanish original: Quien anda con lobos a aullar aprende.
     
     
      o in English translation (literally): He who is silent, consents.
      - Meaning: Consenting to injustice by doing nothing to stop it.
      - Spanish original: Quien calla, otorga.
     
     
      o in English translation (literally): He who keeps quiet, grants consent.
      - Spanish original: El que calla, otorga.
     
     
      o He who knows nothing, doubts nothing.
     
      o He who goes with wolves learns to howl.
     
     
     
      I
     
      o in English translation (literally): In a land of blind people a one-eyed is king.
      - Meaning: The value of your capacities is relative, and depends on the context (Usually used for making vain people to come back to reality.).
      - Spanish original: En la sala una dama, una puta en la cama.
     
      o It is better to conceal one's knowledge than to reveal one's ignorance.
     
      o in English translation (literally): It's easier to see the straw in someone else than the beam in oneself.
      - Meaning: Normally you see defects on other people easier than in yourself.
      - Spanish original: Es mas facil ver la paja en ojo ajeno que la viga en el propio.
     
     
      o It is good to have friends even in hell.
     
     
     
      L
     
      o Laws catch flies but let hornets go free.
     
      o Let your heart guide your head in evil matters.
     
      o in English translation (literally): A loudmouth/big talker will on on his face faster than a lame man.
      - Meaning: A braggart will quickly be revealed as a fraud when he can't back up what he says.
      - Spanish original: Cae mas rapido un hablador que un cojo.
     
     
     
      P
     
      o in English translation (literally): The poor writer blames the pen.
      - Meaning: It is a poor workman who complains about his tools.
      - Spanish original: El mal escribano le echa la culpa a la pluma.
     
     
      o in English translation (literally): Priest Gatica preaches but doesn't practice (what he preaches).
      - Meaning: What he says is not what he does.
      - Spanish original: Cura Gatica, predica pero no practica.
     
     
      o Punishment is a cripple but it arrives.
     
     
      R
     
      o in English translation (literally): Raise crows and they will peck your eyes out.
      - Meaning: No good can come of doing unworthy deeds.
      - Spanish original: Cria curvos y te sacaran los ojos.
     
     
      S
     
      o in English translation (literally): A scalded cat flees from cold water.
      - English equivalent: Once bitten, twice shy.
      - Spanish original: Gato escaldado del agua fria huye.
     
     
      o The stolen ox sometimes puts his head out of the stall.
     
     
      T
     
     
      o in English translation (literally): Tell me what you praise yourself of, and I'll you what you suffer from.
      - Meaning: Tell me what you boast about and I'll tell you what you lack.
      - Spanish original: Dime de que te alabras, y te dire de que padeces.
     
     
      o in English translation (literally): There is no honey without gall.
      - Meaning: There is nothing good in life without a downside.
      - Equivalent: No pain, no gain.
      - Spanish original: No hay miel sin hiel.
     
     
      o in English translation (literally): There is no misfortune that doesn't come with good.
      - Meaning: Don't take for granted that with good luck won't come misfortune.
      - Equivalent: The road to Hell is paved by good intentions.
      - Spanish original: No hay mal que por bien no venga.
     
     
      o in English translation (literally): To a car that's half closed, all are roads.
      - Meaning: To a corrupt person, everyone is a road -- usable.
      - Spanish original: A carro entornado, todos son caminos.
     
     
      o To deny all, is to confess all.
     
     
      o in English translation (literally): To a skinny dog all are fleas.
      - Meaning: To the weak of character, everything seems to be problem, and/or responsibiities are irritating.
      - Spanish original: A perro flaco todo son pulgas.
     
     
     
      W
     
      o We make more enemies by what we say than friends by what we do.
     
      o in English translation (literally): When the river makes noise, it's because it's carrying water.
      - Meaning: Every rumor has probably a true part.
      - Spanish original: Cuando el rio suena, agua lleva.
     
     
      o in English translation (literally): Where they give things, they can take them too.
      - Meaning: Sentence used as a threat when someone wants to pay somebody back.
      - Spanish original: Donde las dan, las toman.
     
     
      o Whoever gossips to you will gossip about you.
     
      o The wolf and the dog agree, at the expense of the goat which together they eat.
     
      o The wolf loses his teeth, but not his inclinations.
     
     
      Y
     
      o in English translation (literally): You give them a hand and they take your elbow.
      - Meaning: When you help someone, it might end up backfiring.
      - Equivalent: Give him an inch and he'll take a mile.
      - Spanish equivalent: Les da uno la mano y se toman hasta el codo.
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #87522

View full size image

French speaking countries
Date: Centuries-old
Notes: French Proverbs or Folk Sayings on Virtue -- Faith, Hope, Love, Prudence, Fortitude, Justice and Temperance
     
     
      A
     
      o in English translation: As one makes one's bed, one lies in it.
      - Meaning: One needs to take responsibility for one's actions.
      - French original: Comme on fait son lit on se couche.
     
     
      B
     
      o in English translation: Better is the enemy of good.
      - Meaning: Let well alone.
      - French original: Le mieux est l'ennemi du bien.
     
     
      o in English translation: Better to be alone than in bad company.
      - French original: Mieux vaut etre seul que mal accompagne.
     
     
      o in English translation: Better to bend than to break.
      - Meaning: Adapt and survive.
      - French original: Mieux vaut plier que rompre.
     
     
      o in English translation: Better to do than to say.
      - Meaning: Actions speak louder than words.
      - French original: Mieux vaut faire que dire.
     
     
     
      C
     
      o in English translation: Charity begins at home.
      - French original: Charite bien ordonnee commence par soi-meme.
     
     
      o Common sense is not so common.
     
      o in English translation: Crime does not pay.
      - French original: Le crime ne paie pas.
     
     
      D
     
      o in English translation: Don't poke your finger 'twix the bark and the tree.
      - Meaning: Do not meddle in other people's family affairs.
      - French original: Entre l'arbre et l'ecorce, il ne faut pas mettre le doight.
     
      o Don't make use of another's mouth unless it has been lent to you.
     
      o in English translation: Do your duty come what may.
      - French original: Fais ce que dois, advienne que pourra.
     
     
     
      E
     
      o in English translation: Each to his craft, and the cows will be well looked after.
      - Meaning: One should mind one's own business.
      - French original: Chacun son metier, les vaches seront bien gardees.
     
     
      o in English translation: Excess in anything is a fault.
      - Meaning: Too much is too much.
      - French original: L'exes en tout est un defaut.
     
     
      F
     
      o in English translation: A fault confessed is half redressed.
      - French original: Faute avouee est a moitie pardonne.
     
     
      G
     
      o Good advice is often annoying, bad advice never.
     
      o in English translation: A good name is worthier than a golden belt.
      - Meaning: A good name is better than riches.
      - French original: Bonne renommee vaut mieux que ceinture doree.
     
      o Gratitude is the heart's memory
     
      o in English translation (literally) Great spirits meet one another.
      - Equivalent: Great minds think alike.
      - French original: Les grands esprits se rencontrent.
     
     
     
      I
     
      o If you want the truth, ask a child.
     
      o in English translation: It is better to address God than his saints.
      - French original: Mieux vaut s'adresser a Dieu qu'a ses saints.
     
     
      o in English translation: It is better to lose a good word than a friend.
      - French original: Il vaut mieux perdre un bon mot qu'un ami.
     
     
      o in English translation: It is necessary to learn how to obey to know to command.
      - French original: Il faut apprendre a obeir pour savoir commander.
     
     
      o in English translation: It is never too late to do well.
      - Meaning: It's never too late to mend.
      - French original: Il n'est jamais trop tard pour bien faire.
     
     
      o in English translation: It is one loaned for one returned.
      - Meaning: One good turn deserves another.
      - French original: C'est un prete pour un rendu.
     
     
      o in English translation: It's the melody that makes the song.
      - Meaning: It's not what you say but the way you say it.
      - French original: C'est le ton qui fait la chanson.
     
     
      o in English translation: It's when in need that one recognizes his friends.
      - Meaning: A friend in need is a friend indeed.
      - French original: C'est dans le besoin qu'on reconnait ses vrais amis.
     
     
      L
     
      o Learning is there for every man.
     
      o in English translation (literally): Little by little the bird builds its nest.
      - French original: Petit a petit l'oiseau fait son nid.
     
     
     
      M
     
      o Mingle just a little folly with your wisdom.
     
     
     
      N
     
      o in English translation: The night brings advice.
      - Meaning: Sleep on it.
      - French original: La nuit porte conseil.
     
     
      o Nothing is a waste of time if you use the experience wisely.
     
     
      O
     
      o in English translation: Obedience comes before leadership.
      - French original: Il faut savoir obeir avant que de commander.
     
     
      o in English translation: Of two evils one must choose the lesser.
      - French original: Entre deux maux, il faut choisir le moindre.
     
     
      o in English translation (literally): On a given horse one doesn't look at the teeth.
      - Meaning: Don't criticize gifts.
      - French original: A cheval donne on ne regarde pas les dents.
     
     
      o in English translation: One is never so well served as by oneself.
      - Meaning: If you want something done right, do it yourself.
      - French original: On n'est jamais si bien servi que par soi-meme.
     
     
      o in English translation: One must turn the tongue seven times in the mouth before speaking.
      - Meaning: Think before you speak.
      - French original: Il faut tourner sa langue spet fois dans sa bouche avant de parler.
     
     
      o in English translation: One needs to wash one's dirty laundry with family around.
      - Meaning: Don't air your dirty laundry in public.
      - French original: Il faut laver son linge sale en famille.
     
     
      o in English translation (literally): Only mountains never meet.
      - Meaning: There are none so distant that fate cannot bring together.
      - French original: Il n'y a que les montagnes qui ne se rencontrent jamais.
     
     
      o in English translation: Only truth hurts.
      - French original: Il n'y a que la verite quie blesse.
     
     
      o in English translation: Out of discussion springs forth the light.
      - Meaning: Two heads are better than one.
      - French original: Deux avis valent mieux qu'un.
     
     
      P
     
      o Patience is bitter but its fruit is sweet.
     
     
      o in English translation: Punctuality is the politeness of kings.
      - French original: L'exactitude est la politesse des rois.
     
     
     
      R
     
      o in English translation: Receiving without giving turns the friendship.
      - French original: Recevoir sans donner fait tournee l'amitie.
     
     
     
      S
     
      o in English translation: Soft words don't scratch the tongue.
      - Meaning: Good words break no bones.
      - French original: Douce parole n'ecorche pas langue.
     
     
      o in English translation: The spit of the toad doesn't reach the white dove.
      - Meaning: Sticks and stones may break my bones, but words will never hurt me.
      - French original: L'hommme est un loup pour l'homme.
     
     
      o in English translation: The sun shines for everybody.
      - French original: Le soleil luit pour tout le monde.
     
     
     
      T
     
      o in English translation: Talk is silver, silence is golden.
      - Equivalent: Silence is golden.
      - French original: La parole est d'argent, mais le silence est d'or.
     
     
      o in English translation (literally): Tell me whom you haunt and I will tell you who you are.
      - Meaning: A man is known by the company he keeps.
      - French original: Dis-mois qui tu hantes, je te dirai qui tu es.
     
     
      o in English translation: There are none so blind as they who will not see.
      - French original: Il n'est pire aveugle que celui qui ne veut pas voir.
     
     
      o There is no pillow so soft as a clear conscience.
     
      o in English translation: There is none so deaf as he who will not hear.
      - French original: Il n'est pire sourd que celui quie ne veut pas entendre.
     
      o in English translation: Thing promised, thing owed.
      - Meaning: Promises are made to be kept.
      - French original: Chose promise, chose due.
     
     
      o in English translation: Travels train young people.
      - French original: Les voyages forment la jeunesse.
     
     
      o in English translation: The truth comes from the mouth of children.
      - French original: La verite sort de la bouche des enfants.
     
     
     
      W
     
      o in English translation: What is done no longer needs to be done.
      - Meaning: Don't leave till tomorrow what can be finished today.
      - French original: Ce qui est fait n'est plus a faire.
     
     
      o When in doubt, forbear.
     
      o The wise do as much as they should, not as much as they can.
     
      o Write injuries in sand, kindnesses in marble.
     
     
      Y
     
      o in English translation: You don't catch flies with vinegar.
      - Meaning: Honey catches more flies than vinegar.
      - French original: On ne prend pas les mouches avec du vinaigre.
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #832441

View full size image

French speaking countries
Date: Centuries-old
Notes: French Proverbs, Famous Quotes, or Folk Sayings on Vice -- Pride, Covetousness, Lust, Anger, Gluttony, Envy and Sloth
     
     
      A
     
      o in English translation: The absent are always in the wrong.
      - French original: Les absents ont toujours tort.
     
     
      o in English translation (literally): Appearances are deceptive.
      - Equivalent: All that glitters is not gold.
      - French original: Les apparences sont trompeuses.
     
     
      B
     
      o Better the foot slip than the tongue.
     
      o in English translation: The Bible as read by the devil.
      - English equivalent: Devil quoting scripture.
      - French original: La bible comme lu par le diable.
     
     
      o in English translation: Big talkers are not big doers.
      - French original: Les grands diseurs ne sont pas les grands faiseurs.
     
     
      C
      o Cats like men are flatterers.
     
      o in English translation (literally) Comparison is no reason.
      - Meaning: Comparisons are misleading.
      - French original: Comparaison n'est pas raison.
     
     
      o in English translation (literally): Curiosity is a wicked fault.
      - Equivalent: curiosity killed the cat.
      - French original: La curiosite est un vilain defaut.
     
     
      D
     
      o in English translation (literally): The devil always shits in the same place.
      - Meaning: The criminal always returns to the scene of the crime.
      - French original: Le diable chie toujours au meme endroit.
     
      o The devil is a busy bishop in his own diocese.
     
      o in English translation: Do as I say, not as I do.
      - French original: Fais ce que je dis, ne fais pas ce que je fais.
     
     
      o Don't bark if you can't bite.
     
      o in English translation (literally) Don't undress Peter to dress Paul.
      - Equivalent: Don't rob Peter to pay Paul.
      - French original: Il ne faut pas deshabiller Pierre pour habiller Paul.
     
     
      E
     
      o in English translation (literally): The end justifies the means.
      - French original: La fin justifie les moyens.
     
     
      F
     
      o Feather by feather the goose can be plucked.
     
      o in English translation (literally): The festival has passed, goodbye to the saint.
      - Equivalent: The river passed, and God forgotten.
      - French original: La fete passee, adieu le saint.
     
     
      o Fools are wise until they speak.
     
      G
     
      o A good lawyer, a bad neighbor.
     
      o in English translation (literally): Goods badly acquired never profit.
      - English equivalent: Ill-gotten gains seldom prosper.
      - French original: Bien mal acquis ne profite jamais.
     
     
      o The great thieves lead away the little thieves.
     
     
     
      H
     
      o He that asks what he should not, hears what he would not.
     
      o He that seeks trouble never misses.
     
      o He who is near the church is often far from God.
     
      o in English translation: He who takes without giving makes a friendship go sour.
      - French original: Recevoir sans donner fait tourner l'amiti.
     
     
      o in English translation (literally): Hell is paved with good intentions.
      - Equivalent: The road to Hell is paved with good intentions.
      - French original: L'enfer est pave de bonnes intentions.
     
     
     
      I
     
      o in English translation (literally): Idleness is the mother of all sins.
      - Equivalent: An idle mind is the devil's workshop.
      - French original: L'oisivete est la mere de tous les vices.
     
     
      o It is easier to criticize than to do better.
     
      o in English translation (literally): It is the hen which sings which has laid the egg.
      Equivalent: The guilty dog barks the loudest.
      French original: C'est la poule qui chante qui a fait l'oeuf.
     
      o It is only the tree loaded with fruit that the people throw stones.
     
     
     
      L
     
      o Liars need good memories.
     
      o A lie travels round the world while truth is putting her boots on.
     
      o Little thieves are hanged but great ones escape.
     
      o in English translation (literally): Look for the woman.
      - Meaning: A woman is probably at the heart of the quarrel.
      - French original: Cherchez la femme.
     
     
      M
     
      o in English translation (literally) The man is a wolf for the man.
      - Equivalent: Brother will turn on brother.
      - French original: L'homme est un loup pour l'homme.
     
     
      o Man is not man, but a wolf to those he does not know.
     
      o Many come to church to air their finery.
     
      o in English translation (literally): The misfortune of some makes the joy of others.
      - Equivalent: One man's meat is another man's poison.
      - French original: Le malheur des un fait le bonheur des autres.
     
     
      o in English translation (literally): The motive of the strongest is always the best.
      - Equivalent: Might is always right.
      - French original: La raison du plus fort est toujours la meilleure.
     
     
     
      N
     
      o Nothing is as burdensome as a secret.
     
     
      O
     
      o in English translation (literally) One needs to wash one's dirty laundry with family around.
      - Equivalent: Don't air your dirty laundry in public.
      - French original: Il faut laver son linge sale en famille.
     
     
      o in English translation: Opportunity makes the thief.
      - French original: L'occasion fait le larron.
     
     
      P
      o Politicians are like weather vanes.
     
     
     
      R
     
      o Rats desert a sinking ship.
     
      o in English translation (literally): Revenge is a dish that is eaten cold.
      - Equivalent: Revenge is a dish best served cold.
      - French original: La vengeance est un plat qui se mange froid.
     
     
      S
      o Save a thief from the gallows and he will cut your throat.
     
      o in English translation (literally): A scaled cat fears cold water.
      - Equivalent: Once bitten, twice shy.
      - French original: Chat echaude craint l'eau froide.
     
     
      o in English translation (literally): Shameful be they who thinks badly of it.
      - Equivalent: Evil be to he who evil thinks.
      - French original: Honni soit qui mal y pense.
     
     
      o The slowest barker is the surest biter.
     
     
      o in English translation (literally): The spit of the toad doesn't reach the white dove.
      - Equivalent: Sticks and stones may break my bones, but words will never hurt me.
      - French original: La bave du crapaud n'atteint pas la blanche colombe.
     
     
     
      T
     
      o in English translation: There's no smoke without fire.
      French original: Il n'y a pas de petit chez soil.
     
      o There's none so blind as those who will not see.
     
      o There's none so deaf as those who will not hear.
     
     
      W
     
      o in English translation: Walls have ears.
      - French original: Les murs ont des oreilles.
     
      o "We confess our little faults to persuade people that we have no large ones." [Francois de la Rochefoucauld, author]
     
      o in English translation: We often need someone smaller than ourselves.
      - French original: On a souvent besoin d'un plus petite que soi.
     
     
      o in English translation: Where the wolf finds a lamb, there one seeks a new one.
      - French original: Ou le loup trouve un agneau, il y en cherche un nouveau.
     
     
      o in English translation: Who makes herself an ewe, the wolf eats her.
      - French original: Qui se fait brebis, le loup le mange.
     
     
      o Who spits against the wind, spits in his own face.
     
     
      Y
     
      o in English translation: Your spluttering insults do not reach the umbrella of my indifference.
      - French original: La pluie de vois injures n'atteint pas le parapluie de mon indifference.
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #0923r

View full size image

German speaking countries
Date: Centuries-old
Notes: German Proverbs or Folk Sayings on Virtue -- Faith, Hope, Love, Prudence, Fortitude, Justice and Temperance
     
     
      A
     
      o in English translation: All good things are three.
      - English equivalent: Good things come in numbers of three.)
      - GERMAN original: Aller guten dinge sind drei.
     
      o All good comes from above.
      - Meaning: God gives us all good things, sometimes used ironically when something falls on someone's head.
     
     
     
      B
     
      o in English translation (literally): Better to lick the knife than to give up the spoon.
      - Meaning: It is preferable to face adversity than to die.
      - German original: Lieber das messer ablecken als den loffel abgeben.
     
     
      o The blind man explains the colors to the one-eyed man.
      - English equivalent: The blind leading the blind.
     
     
     
      C
     
      o A clean mouth and honest hand, will take a man through any land.
     
      o A close mouth and open eyes never did any one harm.
     
      o Charity see the need not the cause.
     
     
     
      D
     
      o in English translation: Don't look a gift horse in the mouth.
      - German original: Einem geschenkten gaul schaut man nicht ins maul.
     
     
      o in English translation: Don't talk operas.
      - Meaning: Say it short.
      - German original: Quatsch kein opern.
     
     
     
      E
     
      o in English translation: Every loony is different.
      - Meaning: Show some broad-mindedness.
      - German original: Jeder Jeck ist anders.
     
     
     
      F
     
      o in English translation: First think, then steer.
      - English equivalent: Think before you act.
      - German original: Erst denken, dann lenken.
     
     
      o in English translation: Four eyes see more than two.
      - Equivalent: Two heads are better than one.
      - German original: Vier augen sehen mehr als zwei.
     
     
      o From damage one becomes intelligent.
      - Meaning: One learns from one's mistakes.
     
     
     
      G
     
      o God gave us the nuts but he doesn't crack them.
     
      o God gives the nuts, but he doesn't crack them.
      - English equivalent: God helps those who help themselves.
     
      o A good book praises itself.
     
      o A good conscience is a soft pillow.
     
      o A good name is a rich inheritance.
     
     
      o in English translation: Gratitude and wheat prosper only on good soil.
      - German original: Dankbarkeit und weiszen gedeihen nur auf gutem boden.
     
     
     
      H
     
      o Humility, this beautiful virtue, honors the age and the youth.
      - German original: Demut, diese schone tugend, ehrt das alter und die jugend.
     
      I
     
      o If God were not willing to forgive sin, heaven would be empty.
     
     
      o in English translation (literally): If time comes, advice comes.
      - Meaning: With time comes insight.
      - German original: Kommt zeit, kommt rat.
     
     
      o in English translation: It's indeed hard to talk cleverly, still harder to be silent cleverly.
      - Meaning: Know when to keep your mouth shut.
      - German original: Klug zu reden ist doch schwer, klug zu schweigen noch viel mehr.
     
     
      o in English translation: In briefness lies the spice.
      - Equivalent: Brevity is the soul of wit.
      - German original: In der kurze liegt die wurze.
     
     
      o in English translation: It went well everything.
      - Meaning: Do not fear the future.
      - German original: Et hat noch immer joot jejange.
     
     
      L
      o A lean agreement is better than a fat lawsuit.
     
      o in English translation: Learned is learned.
      - Meaning: If you really learned something, you tend to be good at it.
      - German original: Gelernt ist gelernt.
     
     
     
      M
     
      o in English translation (literally): A master has never yet fallen from the sky.
      - Meaning: No one is an expert right away without any practice.
      - Equivalent: Practice makes perfect.
      - German original: Es is noch kein meister von himmel gefallen.
     
     
      o in English translation (Literally): The mouths of children proclaim the truth.
      - English equivalent: From the mouths of babes.
      - German original: Kindermund tut wahrheit kund.
     
     
     
      N
     
      o in English translation: No diligence, no prize.
      - Equivalent: NO pain, no gain.
      - German original: Ohne fleib kein preis.
     
      o Noble and common blood is of the same color.
     
     
     
      O
     
      o in English translation: One shouldn't praise the day before the evening.
      - Meaning: Avoid premature judgement.
      - German original: Man soll den tag nicht vor dem abend loben.
     
     
      P
     
      o in English translation: Practice makes the master.
      - Equivalent: Practice makes perfect.
      - German original: Ubung macht den meister.
     
     
      o Pray as if no work could help and work as if no prayer could help.
     
     
      o in English translation: A present is a present -- you'll go to hell if you are taking it back.
      - Meaning: Gifts are final (or should be).
      - German original: Geschenkt ist geschenkt - wiedergenommen in die holle gekommen.
     
     
     
      S
     
      o in English translation (literally): Shoemaker, stick to your last.
      - Equivalent: Just do what you can do best.
      - German original: Schuster, bleib bei deinem leisten.
     
     
      o in English translation: A steady drop will carve the stone.
      - Meaning: Continuous effort will eventually lead to success.
      - German original: Steter tropfen hohlt den stein.
     
     
      o in English translation: Sweep the ground in front of your own door.
      - Meaning: Don't mess with other people's business, better take care of your own.
      - German original: Kehre vor deiner eigenen tur.
     
     
     
      T
     
      o in English translation: Talking is silver, silence is gold.
      - Equivalent: Talk is cheap, silence is golden.
      - German original: Reden ist silbr, schweigen ist gold.
     
     
      o A teacher is better than two books.
     
      o in English translation: Trust is good, but verification is better.
      - Equivalent: Trust but verify.
      - German original: Vertrauen ist gut, kontrolle ist besser.
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #832786

View full size image

German speaking countries
Date: Centuries-old
Notes: German Proverbs or Folk Sayings on Vice -- Pride, Covetousness, Lust, Anger, Gluttony, Envy and Sloth
     
     
     
      A
     
      o in English translation: All sins flow into one.
      - GERMAN original: Adel verpflichtet.
     
     
      o in English translation (literally): Among the blind, the one - eyed man is king.
      - Meaning: Someone with limited means can only be considered superior by people with even more limited means.
      - GERMAN original: Unter den blinden ist der eindugige der konig.
     
      o Anger without power is folly.
     
      o in English translation: Arrogance comes before the fall.
      - Meaning: People tend to be arrogant until tehy fall.
      - Equivalent: Pride cometh before the fall.
      - German original: Hochmut kommt vor dem fall.
     
     
     
     
      B
     
      o A bad cause requires many words.
     
     
      C
     
      o in English translation: A cock that crows too early gets a twisted neck.
      - German original: Dem han, der zu fruh kraht, dreht man den hals um.
     
     
     
      D
     
      o The devil catches most souls in a golden net.
     
      o in English translation (literally): The devil hides himself in the details.
      - German original: Der teufel steckt in detail.
     
     
     
      E
     
      o in English translation: The eavesdropper at the wall hears only his own dishonor.
      - German translation: Der lauscher on der wand hort nur die eigene schand.
     
     
     
      F
     
      o Fear makes the wolf bigger than he is.
     
      o in English translation (literally): The fish stinks from the head.
      - Meaning: Corruption starts at the top.
      - German original: Der fisch stinkt vom kopf her.
     
      o A flatter has water in one hand and fire in the other.
     
     
      o in English translation: Fraud is a shopkeeper's field and plow.
      - Meaning: Shopkeepers deal in fraud.
      - German original:Betrug ist der kramer acker und pflug.
     
     
     
      G
     
      o A glutton young, a beggar old.
     
      o A good speaker makes a good liar.
     
     
      H
     
     
      o in English translation (literally): He who doesn't want to listen will have to experience.
      - Meaning: If you don't want to listen to what I tell you, you will get to feel a spanking [a threat to children].
      - German original: Wer nicht horen will, muss fuhlen.
     
      o He who has once burnt his mouth always blows his soup.
     
      o He who holds the ladder is as bad as the thief.
     
      o He who would rule must hear and be deaf, see and be blind.
     
      o A hundred years of wrong do not make an hour of right.
     
     
     
      I
     
      o It is an ill procession where the devil bears the cross.
     
      o in English translation (literally): It seems Spanish to me.
      - Equivalent: That's a bit fishy.
      - German original: Das kommt mir spanisch vor.
     
     
     
      J
     
      o in English translation (literally): Joy from other's misfortune is the best joy.
      - German original: Schadenfreude ist die beste freude.
     
     
      o in English translation (literally): Just as one calls into the forest, so it echoes back.
      - Meaning: Do not expect friendly reply when being obnoxious.
      - German original: Wie man in den wald hineinruft so schallt es zuruck.
     
     
      L
     
     
      o in English translation (literally): The last one is bitten by the dogs.
      - Equivalent: The devil takes the hindmost.
      - German original: Den letzten beiben die hunde.
     
     
      o in English translation (literally): Lies have short legs.
      English equivalent: All lies come back to haunt you.
      - German original: Lugen haben kurze Beine.
     
     
     
      M
     
      o in English translation: Modesty is the highest form of arrogance.
      - German original: Bescheidenheit ist die hochste form der arroganz.
     
     
     
      O
     
      o One does evil enough when one does nothing good.
     
      o in English translation (literally): Only dead fish swim with the stream.
      - Meaning: People who do not possess willpower will simply follow the majority, doing what everyone else are doing, without thinking.
      - German original: Nur tote fische schwimmen mit dem strom.
     
     
      N
     
      o in English translation (literally): Not all that glitters is gold.
      - Meaning: Beware of a superficial impression.
      - German original: Es ist nicht alles gold, was glanzt.
     
     
      o in English translation (literally): Not to paint the devil on the wall.
      - Meaning: Do not make it out to be worse than it actually is.
      - German original: Den teufel nicht an die wand malen.
     
     
      P
     
      o in English translation (literally): Paper is patient.
      - Meaning: Just because it is in writing doesn't mean it's true.
      - German original: Papier ist geduldig.
     
     
     
      S
      o The silent dog is always the first to bite.
     
      T
      o There are many preachers who don't hear themselves.
     
      o in English translation: To have a corpse in the basement.
      English equivalent: Skeletons in the closet.
      - German original: Eine leiche in keller haben.
     
     
      o in English translation (literally): To saw off the branch you're sitting on.
      - Equivalent: To bite the hand that feeds you.
      - German original: Den ast absagen, auf dem man sitzt.
     
     
      o in English translation (literally): Turn a billy-goat into a gardener.
      - Meaning: To disregard a trustee's harmful conflict of interests.
      - German original: Den bock zum gartner machen.
     
     
      V
     
      o in English translation (literally): Vanity is also an education.
      - German original: Einbildung ist auch eine bildung.
     
     
      W
     
      o When God says today, the devil says tomorrow.
     
      o Where God has a temple, the devil has a chapel.
     
      o in English translation (literally): When scoundrels argue, the truth is revealed.
      - Meaning: Secret or criminal acts can only be kept a secret as long as the perpetrators do not quarrel among themselves.
      - German original: Wenn gauner sich streiten kommt die wahrheit ans licht.
     
     
      o Where the devil cannot come, he will send.
     
      o in English translation (literally) With such friends, one doesn't need enemies anymore.
      - German original: Mit solchen freunden braucht man keine feinde mehr.
     
     
      o in English translation (literally): Who digs a pit for others falls into it himself.
      - German original: Wer anderen ein grube grabt, fallt selbst hinein.
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #0687r

View full size image

The East
Date: Centuries-old
Notes: Eastern Proverb or Folk Saying on Good and Evil -- Virtue
     
      o "It takes great wisdom to laugh at one's own misfortunes."
     
Contributed by: Image courtesty of The New York Public Library, Digital Gallery #1524873

View full size image

The East
Date: Centuries-old
Notes: Eastern Proverb or Folk Saying on Good and Evil -- Virtue
     
      o "Patience is the key of joy, but haste is the key of sorrow."
     
Contributed by: Image courtesty of The New York Public Library, Digital Gallery #1524845

View full size image

Page: 1 / 2 / Next >>