Home Italy Revisited Bookshelf Plays About Mary Melfi Contact Us
in
Folk Sayings on Fortune and Fate
Italy - Pre 1969 or Around the World, Click here

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Fortune and Fate -- Italy (National)
     
      o in Italian: Tempo al tempo.
      o in English: All in good time.
     
Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #3b06680r

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Fate and Fortune -- Italy (National)
     
      o in Italian: Chi la dura la vince.
      o in English: He who holds out wins.
     
      Contributed by Frank Romano
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #66645

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Fate and Fortune -- Italy (National)
     
     
      o in Italian: L'assillo e la paura -- rendon la vita dura.
      o in English: Worry and fear make life hard.
     
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #1109686

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Fate and Fortune -- Italy (National)
     
      o in Italian: Bisogna navigare secondo il vento.
      o in English: (Literally) You must set your sail as the wind blows. (Equivalent) Go with the flow.
     
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #1105394

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Fate & Fortune -- Italy (National)
     
      o in Italian: Due occhi per chi vende -- ma cento per chi prende.
      o in English: (Literally) Two eyes for those who sell but 100 [eyes] for those who take. (Meaning) Venders have to have their eyes open when they're doing business, but those who buy their wares have to have 100 pairs of eyes opened.
Contributed by: Image courtesy of the New York Public Library, Digital Gallery #827442

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Fate and Fortune -- Italy (National)
     
      o in Italian: Chi fabbrica castelli in aria non e capace di costruirsi una capanna in terra.
      o in English: (Literally) Those who build castles in the air cannot build a shed on land. (Meaning) Daydreamers dream away their lives, unable to build anything of value.
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #1202670

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Fortune and Fate -- Italy (National)
     
      o in Italian: Quando si e in ballo, bisogna ballare.
      o in English: (Literally) When you're at a dance, you have to dance. (Equivalent) In for a penny, in for a pound.
     
Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #0958r

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Fortune and Fate -- Italy (National)
     
      o in Italian: Chi sa fa e chi non sa insegna.
      o in English: Those who know, do and those who don't, teach.
     
     
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #1259505

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Fortune and Fate -- Italy (National)
     
      o in Italian: Il buon senso non e affatto cosi commune.
      o in English: Common sense is uncommon.
     
Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #1842r

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Fate and Fortune -- Italy (National)
     
      o in Italian: Si salvi chi pui.
      o in English: He saves himself who can.
     
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #900c46-001

View full size image

Page: 1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 11 / 12 / 13 / 14 / 15 / 16 / 17 / 18 / 19 / 20 / 21 / 22 / 23 / 24 / 25 / 26 / 27 / 28 / 29 / 30 / 31 / 32 / 33 / Next >>