|
Italy | Date: Centuries-old | Notes: Proverb or Folk Saying on Fortune and Fate -- Italy (National)
o in Italian: Sogni d'oro.
o in English: (Literally) Golden Dreams. (Equivalent) Sweet dreams.
| Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #3b39398r
| View full size image |
|
|
Italy | Date: Centuries-old | Notes: Proverb or Folk Saying on Fortune and Fate -- Italy (National)
o in Italian: Ogni vite vuole il suo palo.
o in English: (Literally) Anyone who is alive wants his own ball to play with. (Meaning) Everyone wants to do his own thing.
Contributed by Gemma Forliano | Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #118522
| View full size image |
|
|
Italy | Date: Centuries-old | Notes: Proverb or Folk Saying on Fortune and Fate -- Italy (National)
o in Italian: A correre e cagare ci si immerda i garretti.
o in English: (Literally) By running and defecating at the same time, you'll get shit on your heels. (Meaning) Doing two things at the same time will result in a mess.
| Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #00793r
| View full size image |
|
|
Italy | Date: Centuries-old | Notes: Proverb or Folk Saying on Fortune and Fate -- Italy (National)
o in Italian: chi la dura la vince.
o in English: He who perseveres wins at last.
| Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #811410
| View full size image |
|
|
Italy | Date: Centuries-old | Notes: Proverb or Folk Saying on Fortune and Fate -- Italy (National)
o in Italian: Chi po, non vo, chi vo, non po, chi sa, non fa; chi fa, non sa, e cosi, male il mondo va.
o in English: Who can do, doesn't want to; who wants to, can't do; who knows how to do, won't do it; who does it, doesn't know how to, and so, badly goes the world.
| Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #465016
| View full size image |
|
|
Italy | Date: Centuries-old | Notes: Proverb or Folk Saying on Fortune and Fate -- Italy (National)
o in Italian: Chi lascia la strada vecchia per la nuova sa quel che lascia, ma non sa quel che trova.
o in English: (Literally) Who leaves the old street for the new one, knows what he left but not what he'll find. (Equivalent) Better the devil you know than the devil you don't know.
| Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #10842r
| View full size image |
|
|
Italy | Date: Centuries-old | Notes: Proverb or Folk Saying on Fate and Fortune -- Italy (National)
o in Italian: Anno nuova, vita nouva.
o in English: New year, new life.
| Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #1588142
| View full size image |
|
|
Italy | Date: Centuries-old | Notes: Proverb or Folk Saying on Fate and Fortune -- Italy (National)
o in Italian: Chi tardi arriva male alloggia.
o in English: (Literally) Who he arrives late, lodges poorly. (Equivalent) First come, first serve. | Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress
| View full size image |
|
|
Italy | Date: Centuries-old | Notes: Proverb or Folk Saying on Fate and Fortune -- Italy (National)
o in Italian: Il buon giorno si vede la mattina.
o in English: (Literally) You can tell if it's going to be a good day right from the start of the morning. (Equivalent) Make a good first impression {as that is what lasts).
| Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #3b21600r
| View full size image |
|
|
Italy | Date: Centuries-old | Notes: Proverb or Folk Saying on Fate and Fortune -- Italy (National)
o in Italian: A saper aspettare c'e tutto da guadagnare.
o in English: (Literally) There is everything to be gained for those who know how to wait. (Equivalent) Everything comes to those who wait.
| Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #83273
| View full size image |
|
Page: 1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 11 / 12 / 13 / 14 / 15 / 16 / 17 / 18 / 19 / 20 / 21 / 22 / 23 / 24 / 25 / 26 / 27 / 28 / 29 / 30 / 31 / 32 / 33 / Next >>
|