Home Italy Revisited Bookshelf Plays About Mary Melfi Contact Us
in
Folk Sayings on Fortune and Fate
Italy - Pre 1969 or Around the World, Click here

Puglia, Italy
Date: Centuries-old
Notes: Italian Proverb or Folk Saying on Fate and Fortune -- by Region -- Puglia
     
      o in Italian: Se vuoi conoscere le persone, ci sono tre modi: la sfortuna, il vino e i soldi.
      o in English: (Literally) If you want to know a person, it's through bad luck, wine and money. (Equivalent) If you want to know what a person is really like, check out how he handles bad luck, his wine and his money.
     
Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #3b32963r

View full size image

Sardinia, Italy
Date: Centuries-old
Notes: Italian Proverbs or Folk Sayings on Fate & Fortune -- by Region -- Sardinia
     
      o in Italian (Dialect): S'apretu ponet su betzu a currer.
      o in English: Necessity makes even the old run.
     
      o in Italian (Dialect): Qui disizat sa morte est unu vile, qui la timet est pejus.
      o in English: Who desires his death is cowardly, who fears it is worse.
     
      o in Italian: Sa pezza cocta non tornat mai crua.
      o in English: (Literally) If a piece of meat is cooked, it can't be raw again. (Meaning) Something done, can't be undone.
     
      o in Italian (Dialect): Chie faghe trinta non semper faghe trintunu.
      o in English: (Literally) Who turns thirty, doesn't always turn thirty-one. (Meaning) One's luck can run out.
     
      o in Italian (Dialect): Chini olit piscai pisci, s'infundat su fundali.
      o in English: (Literally) He who wants to fish will get his ass wet. Meaning: If you want to succeed, you will have to take risks.
     
      Italian Proverbs or Folk Sayings on Food -- Beans -- by Region -- Sardinia
     
      o in Italian (Dialect): Gesu Cristu dona so fai a chini no dda podit arroi.
      o in English: (Literally) Jesus Christ gives fava beans to those who cannot chew. (Meaning) The irony of fate is that you get what you want, when you can no longer enjoy it. This particular folk saying is making specific reference to food so that it is basically saying that those individuals who have teeth don't have food, and those who have food don't have teeth -- so one is never in position to be happy. Also, the folk saying could be saying that while the young and healthy have the means to enjoy life, often they don't have the money to buy what they need, and later on, when they do have money, they can't enjoy what they have as they are no longer healthy. N.B. In most other regions of Italy similar folk sayings don't make reference to beans but rather to bread so they'd say -- "Those who have bread have no teeth, and those who have bread have no teeth."
     
     
      o in Italian (Dialect): Chie dormit a pizzinnu pianghet a bezzu.
      o in English: (Literally) Who sleeps in his youth, cries in his old age. (Meaning: One has to work hard when one is young, because if one is lazy when one is young and strong and healthy, one will end up being poor and miserable when one is old and feeble and unable to do any work.
Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #02340r

View full size image

Sicily, Italy
Date: Centuries-old
Notes: Italian Proverb or Folk Saying on Fate and Fortune -- by Region -- Sicily
     
      o in Italian: (Dialect) Scarpi e cappeddu [cappello] fannu l'omu beddu [bello].
      o in English: (Literally) Shoes and a hat make a man look good. (Meaning) A good pair of shoes and a nice hat make a man look dashing.
     
      Contributed by Maria Tozzi
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #817014

View full size image

Sicily, Italy
Date: Centuries-old
Notes: Italian Proverb or Folk Saying on Fortune and Fate -- by Region -- Sicily
     
     
      o in Italian: (Dialect) Chi sta a spiranza di disigni e sonni, tempu perdi, pigghia muschi e malanni.
      o in English: (Literally) He who puts his hopes in projects and dreams, loses time and catches flies and ailments. (Meaning) He who spends his time dreaming for this and that to happen, only manages to waste time, swatting flies, and getting sick in the process.
     
     
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #1107985

View full size image

Sicily, Italy
Date: Centuries-old
Notes: Italian Proverb or Folk Saying on Fortune and Fate -- by Region -- Sicily
     
      o in Italian: (Dialect) Accumincia ad arricchiri cu' accumincia a disprizzari li ricchizzi.
      o in English: (Literally) You are beginning to get rich when you start despising riches. (Meaning) Not wanting the things the rich have, is the first step in feeling rich (and being happy).
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #DS_145CCAB

View full size image

Sicily, Italy
Date: Centuries-old
Notes: Italian Proverb or Folk Saying on Fortune & Fate -- by Region -- Sicily
     
      o in Italian: (Dialect) Tri coi fannu l'omu riccu; guadagnari e nun spenniri, prumettiri e 'n'attenniri, accattari e nun vinniri.
      o in English: Three things that make a man rich: earn and not spend, promise and not wait, buy and not sell.
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #1194742

View full size image

Sicily, Italy
Date: Centuries-old
Notes: Italian Proverb or Folk Saying on Fortune & Fate -- by Region -- Sicily
     
      o in Italian: (Dialect) Quannu si 'n tempu di pruspiritati, timi l'avvirsitati.
      o in English: When you are in the time of prosperity, that's when adversity ends.
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #1166564

View full size image

Sicily, Italy
Date: Centuries-old
Notes: Italian Proverb or Folk Saying on Fortune & Fate -- by Region -- Sicily
     
      o in Italian: (Dialect) Contra furtuna non vali sapiri.
      o in English: (Literally) Against fortune, it's not worth knowing. (Meaning) It's best not to know what's in store for you in the future.
Contributed by: Image Courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #1166564

View full size image

Sicily, Italy
Date: Centuries-old
Notes: Italian Proverb or Folk Saying on Fate and Fortune -- by Region -- Sicily
     
      o in Italian: (Dialect) Cui perdi l'onuri, nun lu trova cchiu.
      o in English: Who loses his honor, will never find it again.
     
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #1111775

View full size image

Sicily, Italy
Date: Centuries-old
Notes: Italian Proverb or Folk Saying on Fate and Fortune -- by Region -- Sicily
     
      o in Italian: (Dialect) Satatti onuratu e nun ti curari si spoviru.
      o in English: Keep your honor and don't worry about being poor.
     
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #810448

View full size image

Page: 1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 11 / 12 / 13 / 14 / 15 / 16 / 17 / 18 / 19 / 20 / 21 / 22 / 23 / 24 / 25 / 26 / 27 / 28 / 29 / 30 / 31 / 32 / 33 / Next >>