Home Italy Revisited Bookshelf Plays About Mary Melfi Contact Us
in
Folk Sayings on Family
Italy - Pre 1969 or Around the World, Click here

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on the Family -- Relatives -- Italy (National)
     
      o in Italian: Parenti serpenti.
      - in English: Relatives are snakes.
     
     
      o in Italian: Dove c'e' un testamento, c'e' un parente.
      - in English: Where there is a will (inheritance), there is a relative.
     
Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #1347r

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on the Family -- Italy (National)
     
      o in Italian: Chi ha la mamma sua non piange mai.
      o in English: He who has his own mother never cries.
     
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #1577636

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Mothers -- Italy (National)
     
      o in Italian: Il amore di una mamma 'e vero.
      o in English: The love of a mother is true.
     
Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #3b11710r

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on the Family -- Italy (National)
     
      o in Italian: All'amor per i figli -- non c'e amor che somigli.
      o in English: Regarding the love for one's children -- there is no other love that resembles it [or comes close to it].
     
Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #3c07553r

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Italian Proverbs or Folk Sayings on Family -- Home-Sweet-Home -- Italy (National)
     
      o in Italian: A ogni uccello il suo nido e bello.
      - in English: (Literally) To every bird, his own nest is beautiful. (Equivalent) There's no place like home.
     
     
      o in Italian: Case e casette, la casa mia e' la piu' bella.
      - in English: (Literally) Houses and small houses -- my house is the most beautiful. (Meaning) There are large homes and small ones, but mine is the most beautiful. Or, Home sweet home.
     
     
      o in Italian: Casa mia, casa mia, per piccina che tu sia, tu mi sembri una badia.
      - in English: House of mine, house of mine, how little you are, but how like a palace you are to me.
     
     
      o in Italian:: Chi ha la sua casa, poco gli manca.
      - in English: He who owns his own house, lacks for little.
     
     
      o in Italian: Buono e l'amico, buono il parente, ma triste la casa dove non si trova niente.
      - in English: It's good to have friends and parents, but unhappy is the house that has nothing in it.
     
     
      o in Italian: A casa stretta, ognun s'assesta.
      - in English: A tight (small) house, everyone sits down.
     
     
      o in Italian: Fa il letto e spazza la ca'e chi tu sia nessun sapra'.
      - in English: Make the beds and sweep the house, and no one will know who you are.
     
     
      o in Italian: Ciascuno sa come si chiude la porta di casa sua.
      - in English: Everyone knows how to close the door of their own home.
     
     
      o in Italian: Casa sporca, gente aspetta.
      - in English: (Literally) A messy house invites unexpected guests. (Equivalent) Expect the unexpected.
     
     
      o in Italian: Casa mia, casa mia
      - in English: (Literally) My house, my house. (Equivalent) Home sweet home.
     
     
      o in Italian: Dio benedici questa casa.
      - in English: God bless this house.
     
     
      o in Italian: Benvenuti in questa casa.
      - in English: Welcome to this home.
     
     
Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #3b50463r

View full size image

Abruzzo, Italy
Date: Centuries-old
Notes: Italian Proverb or Folk Saying on the Family -- by Region -- Abruzzo
     
      o in Italian: Le fijie maschie e' lu crepacore de la mame, quille femmene e lu crepacore de lu padre.
      o in English: Male children are endearing to their mothers; female children, to their fathers.
     
Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #3b50425r

View full size image

Abruzzo, Italy
Date: Centuries-old
Notes: Italian Proverb or Folk Saying on the Family -- by Region -- Abruzzo
     
      o in Italian: (Dialect) La cunfdenz je' la mamm' de' la mala crejanz.
      o in English: (Literally) Trusting is the mother of bad education. (Equivalent) Trusting (or being naive) is the result of having been badly brought up.
     
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #1614931

View full size image

Abruzzo, Italy
Date: Centuries-old
Notes: Italian Proverb or Folk Saying on the Family -- by Region -- Abruzzo
     
      o in Italian: (Dialect) Mazzat [botte] e panell fa mogjie e fiej bell.
      o in English: (Literally) Slaps and bread make wives and children beautiful. (Equivalent) If you want your wife and children to be obedient, be a good provider and don't be afraid to show who is the boss.
     
      Contributed by Frank Romano
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #1524879

View full size image

Abruzzo, Italy
Date: Centuries-old
Notes: Italian Proverb or Folk Saying on the Family -- by Region -- Abruzzo
     
      o in Italian: (Dialect) L'art de tate je' mezz'amparat.
      o in English: (Literally) A father's trade is already learned. (Equivalent)A child easily learns from his father how to earn his living by being his apprentice.
     
      Contributed by Frank Romano
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #488060

View full size image

Calabria, Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Family -- by Region -- Calabria
     
      o in Italian: (Dialect) Haiu a me figghia 'nta fascia, e la dota intra a la cascia.
      o in English: (Literally) Have my daughter in my face, and her dowry inside the house. (Meaning) Every time I see my daughter, I am reminded that I have to put up the money to pay for her dowry which will cost me a fortune.
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #827716

View full size image

Page: 1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 11 / 12 / 13 / 14 / Next >>