 |
Calabria, Italy | Date: Centuries-old | Notes: Proverbs or Folk Sayings on Eating and Drinking -- Eggs & Poultry -- by Region -- Calabria
in Italian: (Dialect) Megghiu l'ovu oia ca na gaddrina dumani.
in English: Better an egg today, than a chicken today.
o in Italian: (Dialect) Pani pe ojii e cammisa pe domani.
o in English: (Literally) Bread for today, and poached egg for tomorrow. (Meaning) As one does not have the funds to eat both eggs and bread together, one has to save the best for the last. | Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #156277
| View full size image |
|
 |
Calabria, Italy | Date: Centuries-old | Notes: Proverbs or Folk Sayings on Eating & Drinking -- Fruit -- by Region -- Calabria
o in Italian: (Dialect) Quandu canta a cicala va ddunati a ficara.
o in English: When the cicadas sing, check up on the figs [trees].
o in Italian: (Dialect) Vali quantu nu ficu siccu.
o in English: (Literally) Has the value of a dried fig. (Meaning)It has little or no value.
o in Italian: (Dialect) Quandu e fattu u muru i spina va ddunati e recina.
o in English: When it is the time of the mulberries, time to deal with the grape. | Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #1159055
| View full size image |
|
 |
Calabria, Italy | Date: Centuries-old | Notes: Proverbs or Folk Sayings on Eating & Drinking -- Love & Marriage -- by Region -- Calabria
o in Italian: (Dialect) Cu' mangia e non cumbita, no mi campa mi si marita.
o in English: There are those who eat even though they were not invited (at the table), and then there are those who don't live to get married.
o in Italian: (Dialect) Cu managia e ss marita nomm'u camp'o si marita, e ccu mbitatu voli nomm'u camp'o ndavi figghjoli.
o in English: Who eats and doesn't invite a guest isn't living it up enough to get married, and as for the one who wants to be invited (and isn't) he isn't living it up enough to have children.
| Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #1117717
| View full size image |
|
 |
Campania, Italy | Date: Centuries-old | Notes: Italian Proverb or Folk Saying on Eating -- Bread -- by Region -- Campania
o in Italian: (Dialect) Azzuppa lu pane.
o in English: One has to work for one's bread.
| Contributed by: Image Courtesy of The Library of Congress #01730r
| View full size image |
|
 |
Campania, Italy | Date: Centuries-old | Notes: Italian Proverb or Folk Saying on Eating -- Pizza & Women -- by Region -- Campania
o in Italian: (Dialect) Femmene e pizze so' bone massizze.
o in English: Women and pizza are good when they're thick.
| Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #05583r
| View full size image |
|
 |
Campania, Italy | Date: Centuries-old | Notes: Italian Proverb or Folk Saying on Eating -- Cooking -- by Region -- Campania
o in Italian (Dialect): 'U pesce nun se po 'ffrie cu l'acqua.
o in English (Literally): Fish isn't fried in water. (Meaning) One can't work wonders in the kitchen if one can't afford to buy the necessary ingredients.
| Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #835460
| View full size image |
|
 |
Campania, Italy | Date: Centuries-old | Notes: Italian Proverbs or Folk Sayings on Eating -- Poverty -- by Region -- Campania
o in Italian: (Dialect) Mamma se chiama pizza e io me moro de fame.
o in English: Mother is called pizza and I am dying of hunger.
o in Italian: (Dialect) Nun mangia pe' nun caca.
o in English: (Literally) Don't eat, then don't shit. (Meaning, sarcastic) If one doesn't eat [or if one can't afford to buy food], one can then avoid the trouble of shitting.
| Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #1158691
| View full size image |
|
 |
Campania, Italy | Date: Centuries-old | Notes: Italian Proverb or Folk Saying on Eating -- Eggs and Poultry -- by Region -- Campania
o in Italian (Dialect): Il' Accademia 'e ll'ova toste.
o in English (Literally) School is a hard-boiled egg. (Meaning) This discussion is going nowhere. Or, The point is moot.
| Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #3g03073r
| View full size image |
|
 |
Campania, Italy | Date: Centuries-old | Notes: Italian Proverbs or Folk Sayings on Wine -- Healthy Living -- by Region -- Campania
o in Italian: (Dialect) Lu vino fa sango e la fatica fa jetta lu sango.
o in English: (Literally) Wine makes blood and tiredness makes one lose blood. (Meaning) Wine makes one healthy, and hard work makes one unhealthy.
o in Italian: (Dialect) Lu vino e la carne ea lusso.
o in English: Wine and meat are luxuries.
o in Italian: (Dialect) Fa chi'u miracule 'o vino che Sant' Andulino.
o in English: Wine does more miracles than Saint Anthony.
| Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #1107648
| View full size image |
|
 |
Campania, Italy | Date: Centuries-old | Notes: Italian Proverb or Folk Saying on Drinking -- Wine-Making & Quality -- by Region -- Campania
o in Italian: (Dialect) Lu vino buono se venne senza frasca.
o in English: Good wine can be sold without needing to cool it.
| Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #3b00150
| View full size image |
|
Page: 1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 11 / 12 / 13 / 14 / Next >>
|