 |
Sicily, Italy | Date: Centuries-old | Notes: Italian Proverbs or Folk Sayings on Eating and Drinking -- by Region -- Sicily
o in Italian: (Dialect) Voi stari di saluti sempri chinu? Mancia sempri ova e trinca bonu vinu.
o in English: Do you want to be always in good health? Always eat eggs and drink good wine!
| Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #02934r
| View full size image |
|
 |
Sicily, Italy | Date: Centuries-old | Notes: Italian Proverb or Folk Saying on Eating & Drinking -- Fruit -- by Region -- Sicily
o in Italian: (Dialect) Un sittimbri caudu e asciuttu maturari fa ogni fruttu.
o in English: A warm and dry September will mature each and every fruit. | Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #1640456
| View full size image |
|
 |
Sicily, Italy | Date: Centuries-old | Notes: Italian Proverb or Folk Saying on Eating and Drinking -- Wine -- by Region -- Sicily
o in Italian: (Dialect) Puta a la luna di jinnaru so vo jinchiri li virtu.
o in English: (Literally) Prune during the moon in January, if you want to fill the casks. (Meaning) Prune the trees day and night if you want to get a good harvest of grapes and make good wine in the autumn.
| Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #1623009
| View full size image |
|
 |
Sicily, Italy | Date: Centuries-old | Notes: Proverbs or Folk Sayings on Eating and Drinking -- Love & Marriage -- by Region -- Sicily
o in Italian: (Dialect) L'amuri e com'o citrolu [cetriolo] -- ancumincia aruci [dolce] e appuoi finisci amaru [amaro].
o in English: Love is like a cucumber -- it begins sweet and then ends bitter.
o in Italian: (Dialect) La fimmina e pampina di canna.
o in English: (Literally) A woman is like a bay leaf cane. (Equivalent) Women are fickle.
| Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #1117699
| View full size image |
|
 |
Tuscany, Italy | Date: Centuries-old | Notes: Italian Proverb or Folk Saying on Eating and Drinking -- by Region -- Tuscany
o in Italian: Mangia bene e caca forte, e non aver paura della morte.
o in English: Eat well and have a good shit, and don't be afraid of death. (Equivalent) Don't worry, be happy. | Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #0074r
| View full size image |
|
 |
Tuscany, Italy | Date: Centuries-old | Notes: Italian Proverb or Folk Saying on Eating and Drinking -- by Region -- Tuscany
o in Italian: Chi beve vino prima della minestra saluta il medico dalla finestra.
o in English: Who drinks wine prior to lunch, waves at the doctor through the window. | Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #1599638
| View full size image |
|
 |
Tuscany, Italy | Date: Centuries-old | Notes: Italian Proverb or Folk Saying on Eating and Drinking -- by Region -- Tuscany
o in Italian: Chi vuoi vivere sano e lesto, mangi poco e ceni presto.
o in English: (Literally) Who wants to live a healthy and swift life, eats little and has dinner right now. (Meaning) If you want to live long, eat what and when you wish. | Contributed by: Image couresty of The New York Public Library, Digital Gallery #474618
| View full size image |
|
 |
Tuscany, Italy | Date: Centuries-old | Notes: Proverbs or Folk Sayings on Eating & Drinking -- Love & Marriage -- by Region -- Tuscany
o in Italian: (Dialect) Quando la fame t'e arrivata al gozzo, abbandoni l'amore e torni al tozzo
o in English: When you're hungry, all thoughts of love are abandoned, and one has to eat.
| Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #1117696
| View full size image |
|
 |
Valle d'Aosta, Italy | Date: Centuries-old | Notes: Italian Proverb or Folk Saying on Eating -- Healthy Living -- by Region -- Valle d'Aosta
o in Italian: Se vuoi vivere a lungo, prazo poco e cena ancora di meno.
o in English: If you want to live long, have a light lunch and even lighter dinner.
| Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #3f05301
| View full size image |
|
 |
Valle d'Aosta, Italy | Date: Centuries-old | Notes: Italian Proverb or Folk Saying on Drinking -- Wine-making & Quality -- by Region -- Valle d'Aosta
o in Italian: Quando il vino e spillato lo devil bere.
o in English: (Literally) When the wine [barrel] is tapped, one has to drink it. (Meaning) Once you start something, there is no turning back.
| Contributed by: Image Courtesy of The Library of Congress #3b20734
| View full size image |
|
Page: 1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 11 / 12 / 13 / 14 / Next >>
|