Home Italy Revisited Bookshelf About Mary Melfi Contact Us
in
Folk Sayings on Death
Around the world - Pre 1969 or Italy, Click here



English speaking countries
Date: Centuries-old
Notes: Folk Sayings, Famous Quotes or Proverbs on Death and Dying
     
      A
     
      o All things grow with time, except grief.
      o As soon as a man is born, he begins to die.
     
     
      B
     
      o The best go first.
      o Better a glorious death than a shameful life.
      o Better die with honor than live with shame.
      o Better ten times ill than one time dead.
      o Better the trouble that follows death than the trouble that follows shame.
      o Better to heaven in rags than to hell in embroidery.
      o Blow not on dead embers.
      o Both your friend and your enemy think you will never die.
     
     
      C
     
      o A coward dies a thousand times before his death. The valiant tastes of death but once (Shakespeare).
      o Cowards die many times before their death.
     
     
      D
     
      o Dead men don't bite.
      o Dead men have no friends.
      o Dead men tell no lies.
      o Dead men tell no tales.
      o Dead men tell no tales but there's many a thing learned in the wake-house.
      o Death always comes too early or too late.
      o Death closes all doors.
      o Death keeps no calendar.
      o Death is the great leveler.
      o Death is the poor man's best physician.
      o Death pays all debts.
      o Death takes no bribes.
      o Death when it comes will have no denial.
      o Die with your boots on. (Meaning) Die while you are still very much involved with your work.
      o Don't take life too seriously; you'll never get out of it alive.
     
     
      E
     
      o Earth has no sorrows that heaven cannot heal.
      o Eat, drink and be merry (for tomorrow we die).
      o Everyone wants to go to heaven, but no one wants to die.
     
     
      H
     
      o He begins to die that quits his desires.
      o He goes long barefoot that waits for dead man's shoes.
      o He that lives on hope will die fasting.
      o He who has never been sick dies of the first fit.
      o He who pleased everybody died before he was born.
     
     
      F
     
      o Fear of death is worse than death itself.
      o Friendless in life, friendless in death.
     
     
      G
     
      o God rest his soul.
      o Gray hairs are death's blossoms.
     
      I
     
      o "I didn't attend the funeral, but I sent a nice letter saying I approved of it." [Mark Twain]
      o If you come up in this world be sure not to go down in the next.
      o If you dig a grave for others you may fall into it yourself.
      o If you trust before you try, you may repent before you die.
      o If you want praise, die. If you want blame, marry.
      o It's better to die on one's feet than live on one's knees.
      o It's drowning you're after, don't torment yourself with shallow water.
     
     
      K
     
      o Keep may out, keep death out.
     
     
      L
     
      o Let the dead bury the dead.
      o Live your own life, for you will die your own death.
      o Living worry invites death in a hurry.
     
     
      M
     
      o A man can only die once. Or, A man can die but once.
      o A man may live after losing his life but not after losing his honor.
      o Many a day shall we rest in the clay.
     
     
      N
     
      o Never say die (Meaning: Never give up).
      o Never speak ill of the dead.
     
     
      O
     
      o Old soldiers never die, they simply fade away.
      o One has only to die to be praised.
      o Only the good die young.
     
     
      P
     
      o Plan your life like you will live forever, and live your life like you will die the next day.
     
     
      T
     
      o There's no trailer hitch on a hearse. Meaning: You can't take your wealth with you when you die.
      o There are two things certain in life -- death and taxes. Or, Nothing is certain but death and taxes.
      o There are two things that cannot be cured: death and the want of sense.
      o Time is a great healer (Meaning: Often said to comfort someone who is in morning, and/or who has been rejected by a lover).
      o Time and thinking tame the strongest grief.
     
     
      W
     
      o The wages of sin is death.
      o We must live by the living, not by the dead.
      o Whom the gods love die young.
     
     
      Y
     
      o You can't take it with you when you die.
      o Young men may die, old men must.
     
     
Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #06645r

View full size image

Spanish speaking countries
Date: Centuries-old
Notes: Spanish Proverbs or Folk Sayings on Death and Dying
     
      A
     
      o All things of this world are nothing unless they have reference to the next.
     
     
      B
     
      o Better a quiet death than a public misfortune.
     
      o Better it be said, "There he ran away," than "There he died."
     
      o Blessed are the dead that the rain falls on.
     
      C
     
      o Call me fortunate until you see me buried.
     
      o in English translation: Character and presence from the cradle to the tomb.
      - Spanish original: Genio y figura hasta la spepultura.
     
      o English equivalent: Cowards die many times.
      - Spanish original: Quien teme la muerte no goza la vida.
     
     
     
      D
     
      o English equivalent: Dead men have no friends.
      - Spanish original: El muerto al hoyo y le vivo al bollo.
     
      o The dearest child of all is the dead one.
     
     
     
      E
     
      o Eat, drink and be merry, for tomorrow we die.
      - Spanish original: Dentro de cien anos todos calvos.
     
      o Even a sick man shuns death.
     
     
      F
     
      o English equivalent: Friendless in life, friendless in death.
      - Vida sin amigos, muerte sin testigos.
     
     
      G
     
      o Good men must die, but death cannot kill their names.
     
     
      L
     
      o in English translation: Life is a dream that one wakes from upon death.
      - Spanish original: La vida es un sueno del que se despierta al morir.
     
      M
     
      o in English translation : Marriage and shroud come from heaven.
      - Spanish original: Matrimonio y mortaja del cielo bajan.
     
     
      N
     
      o in English translation: No one ever died of almost.
      - Meaning: One is alive or dead (can't be a bit of both).
      - Spanish original: De casi no se muere nadie.
     
     
      O
     
      o Of the malady a man fears, he dies.
     
      o In English translation: Out of sight, out of mind, and when dead, buried.
      - Meaning: If you're not around, you'll be forgotten.
      - Spanish original: Al que se aleja lo olvidan y al que se muere lo entierran.
     
     
      S
      o She is good and honored who is dead and buried.
     
     
      T
     
      o in English translation: To a dead king, a king crowned.
      - Equivalent: The King is dead. Long live the King!
      - Spanish original: A rey meurto, rey puesto.
     
     
      W
     
      o The wages of sin is death.
     
      o English equivalent: We must live by the living, not by the dead.
      - Spanish original: Al viov la hogaza y al muerto, la mortaja.
     
      o When an old man cannot drink, prepare his grave.
     
      o When the child cuts its teeth, death is on the watch.
     
      o in English translation: When touched -- touched.
      - Equivalent: When your time is up, it's up.
      - Spanish original: Cuando toca, toca.
     
      o When you die, your trumpeter will be buried.
     
      o Whom God loves, die young.
     
      o A widow with big breasts must be either married, buried or sent to a nunnery.
     
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #1261509

View full size image

French speaking countries
Date: Centuries-old
Notes: Folk Sayings or Proverbs on Death and Dying from French speaking countries
     
     
      D
      o The dead are soon forgotten.
     
      o in English translation (literally): Dead is the beast, dead is the venom.
      - Equivalent: Dead dogs don't bite.
      - French original: Morte la bete, mort le venin.
     
     
      o in English translation (literally): A dead man cannot make war.
      - Meaning: A dead man deals no blows.
      - French original: Homme mort ne fait guerre.
     
      o A dead man has neither relations nor friends.
     
      o Death never takes a wise man by surprise; he is always ready to go.
     
     
      G
      o Glutton: one who digs his grave with his teeth.
     
      o in English translation (literally): Going to bed with the hen and waking with the crow keeps the man from the grave.
      - English equivalent: Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise.
      - French original: Morte la bete, mort le venin.
     
      o Greedy eaters dig their graves with their teeth.
     
      K
      o in English translation: The King is dead, long live the King.
      - French original: Le roi est mort, vive le roi!
     
      S
      o Sorrow for a widow is like pain in the elbow, sharp and short.
     
     
      T
      o There is no dying by proxy.
     
      o To leave a place is to die a little.
     
      o Too late to grieve when the chance is past.
     
     
     
      W
      o Even the wealthiest of men end up with nothing but a shroud.
     
      o When one is dead, it is for a long while.
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #826480

View full size image

German speaking countries
Date: Centuries-old
Notes: Folk Sayings or Proverbs on Death and Dying from German speaking countries
     
      C
      o The coffin is the brother of the cradle.
     
     
      B
      o in English translation (literally): Better to lick the knife than to give up the spoon.
      - Meaning: It is preferable to face adversity than to die.
      - German original: Lieber das messer ablecken als den loffel abgeben.
     
     
      D
      o in English translation (literally): Declared dead live longer.
      - English equivalent: There's life in the old dog yet.
      - German original: Totgesagte leben langer.
     
     
      F
      o in English translation: The final shirt has no pockets.
      - Equivalent: You can't take it with you (when you die).
      - German original: Das letzte hemd hat keine taschen.
     
      L
      o Life without a friend is death without a witness.
     
      O
      o in English translation: Only dead fish swim with the stream.
      - Meaning: You have to be really stupid to be happy about dying. Or, Only idiots await their doom happily.
      - German original: Nur tote fische schwimmen mit dem strom.
     
     
      P
      o A person has learned much who has learned how to die.
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #826401

View full size image

The East
Date: Centuries-old
Notes: Eastern Proverb or Folk Saying on Death and Dying
      o "At the narrow passage there is no brother and no friend."
      Image ID: NYPL #1524795. Cigarette Cards: ABCs (published ca. 1922-1939).
Contributed by: Courtesty of The New York Public Library, Digital Gallery

View full size image

Page: 1 / Next >>