Home Italy Revisited Bookshelf Plays About Mary Melfi Contact Us
in
Folk Sayings on Money
Italy - Pre 1969 or Around the World, Click here

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Money Matters -- Work -- Italy (National)
     
      o in Italian: Lavora con la testa, non le mani.
      o in English: Work with your head, not with your hands.
     
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #1567435

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Money Matters -- Work -- Italy (National)
     
      o in Italian: Quattordici mestieri, quindici infortuni.
      o in English: (Literally) Fourteen trades, fifteen mishaps. (Equivalent): A jack of all trades is master of none.
     
Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #3f05658r

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Money Matters -- Italy (National)
     
      o in Italian: Dio ci salvi dal povero arricchito e dal ricco impoverito.
      o in English: God save us from the enriched poor and from the impoverished rich.
     
Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #3g08770r

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Money Matters -- Italy (National)
     
      o in Italian: I debit a su cu i conij.
      o in English: Debts are like rabbits.
     
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery 823448

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Folk Saying or Proverb on Money -- Italy (National)
     
      o in Italian: Nessun vizio e troppo caro, per chi getta via il denaro.
      o in English: No (bad) habit costs too much for those who throw away their money.
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #812217

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Folk Saying or Proverb on Money -- Italy (National)
     
      o in Italian: Quattrini e amicizia corrompono la giustizia.
      o in English: (Literally) Money and friendship corrupt justice. (Meaning) If you have money or friends in high places then you can get the law to bend to your will.
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #811821

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Money -- Italy (National)
     
      o in Italian: Due occhi per chi vende -- ma cento per chi prende.
      o in English: (Literally) Two eyes for those who sell but 100 [eyes] for those who take. (Meaning) Venders have to have their eyes open when they're doing business, but those who buy their wares have to have 100 pairs of eyes opened.
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #827442

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Money Matters -- Italy (National)
     
      o in Italian: Dove c'e' un testamento, c'e' un parente.
      o in English: Where there is a will (inheritance), there is a relative.
     
Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #3b52279r

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Money Matters -- Italy (National)
     
      o in Italian: Chi piu ha, piu vuole.
      o in English: Who has more, wants more.
     
Contributed by: Image Courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #490011

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Money Matters -- Work -- Italy (National)
     
      o in Italian: Chi fa da se, fa per tre.
      o in English: (Literally) He who works by himself does the work of three people. (Meaning) If you want something done, do it yourself.
     
Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #00351r

View full size image

Page: 1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 11 / 12 / 13 / Next >>