Home Italy Revisited Bookshelf Plays About Mary Melfi Contact Us
in
Folk Sayings on Health
Italy - Pre 1969 or Around the World, Click here

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Mental Health -- Unhappiness -- Italy (National)
     
      o in Italian: Tutto a posto, niente in ordine.
      o in English: Everything is fine, but nothing is alright.
     
      o in Italian: Ogni cuore ha il suo dolore.
      o in English: Every heart has its own ache.
     
      o in Italian: Fortunati gli animali che non leggona i giornali.
      o in English: Lucky are the animals who don't have to read the newspapers.
     
      o in Italian: Un belle gioco dura poco.
      o in English: (Literally) The best games don't last long. (Equivalent) All good things come to an end.
     
      o in Italian: Chi piu sa, meno credo.
      o in English: The more one knows, the less one believes.
     
      o in Italian: Il meglio e nemico del bel bene.
      o in English: Aiming for perfection does more harm than good.
     
      o in Italian: La vita non e tutta rosa.
      o in English: (Literally) Life is not all that rosy. (Equivalent) Life is not a bed of roses.
     
      o in Italian: Chi non sopporta ammonizioni, sopportera delusioni.
      o in English: (Literally) He who does not support warnings, will have to support disappointment. (Meaning) Heed good advice, or risk failure.
     
      o in Italian: Dolore racconto -- e mezzo consolato.
      o in English: (Literally) Pain told is half consoled. (Meaning) Speaking of one's troubles makes one feel a lot better. Or, Troubles shared are troubles halved.
Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #02940r

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverbs or Folk Sayings on -- Mental Health -- Anxiety -- Italy (National)
     
      o in Italian: Chi di pioppo chi di noce, ognun porta la sua croce.
      o in English: (Literally) Whether the cross is made of poplar or walnut, everyone has to carry his own. (Meaning): Everyone has a different set of worries, but everyone has to deal with them on his own.
     
      o in Italian: La vita e una battaglia. Chi non lotta diventa presto un uomo di ricotta.
      o in English: Life is a battle. Those who cannot fight have to quickly become men made of ricotta.
     
      o in Italian: Le false speranze alimentano il dolore.
      o in English: False hope increases the pain.
     
      o in Italian: Non perdere una buona miseria.
      o in English: (Literally) Don't waste good misery (and/or poverty). (Equivalent) Make do with what you have. (Equivalent) Don't cry over spilled milk.
     
      o in Italian: Con niente non si fa niente.
      o in English: With nothing, one can do nothing.
     
      o in Italian: Il peggio nen e mai morto.
      o in English: (Literally) The worst is never dead. (Meaning) Worst things can and will happen. Or, bad things happen to good people.
     
      o in Italian: L'assillo e la paura -- rendon la vita dura.
      o in English: Worry and fear make life hard.
     
     
Contributed by: Image coutesy of The New York Public Library, Digital Gallery #818634

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Folk Saying or Proverb on Health -- Physical Exercise -- Italy (National)
     
      o in Italian: In un corpo attivo -- lo spirito e piu vivo.
      o in English: In an active body the spirit is more alive.
     
      o in Italian: La sport piu bello e sano e il lavoro quotidiano.
      o in English: The sport which is the most beautiful and healthy is daily work.
Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #1995r

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverbs or Folk Sayings on Sickness and Health -- Diseases -- Italy (National)
     
      o in Italian: Il gatto di case e allergico al fumo.
      o in English: The cat in this house is allergic to smoke.
     
Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #3b09087

View full size image

Abruzzo, Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverbs or Folk Sayings on Sickness and Health -- Medications -- by Region -- Abruzzo
     
      o in Italian: (Dialect) Quande la vocche magne e lu cule rende: 'ncule a le medicine e a chi le vende!
      o in English: (Literally) When the mouth eats, and the ass shits, one doesn't have any need for medicines or those who peddle them. (Meaning) If you eat well, you'll be healthy, and then you won't have any need for medicines, pharmacies or doctors.
     
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #809541

View full size image

Basilicata, Italy
Date: Centuries-old
Notes: Italian Proverbs or Folk Sayings on Sickness and Health (general) -- by Region -- Basilicata
     
      o in Italian: Meglio essere in buona salute che ricco di soldi.
      o in English: Better to be in good health than to have lots of money.
     
Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #3b22208r

View full size image

Basilicata, Italy
Date: Centuries-old
Notes: Italian Proverbs or Folk Sayings on Sickness and Health -- Mental Health -- by Region -- Marche
     
      o in Italian: Prendere le cose come vengono.
      o in English: Take things as they come.
     
Contributed by: Image courtesy of the Library of Congress #3b24188r

View full size image

Calabria, Italy
Date: Centuries-old
Notes: Italian Proverbs or Folk Sayings on Sickness and Health -- Mental Health -- Balance -- by Region -- Calabria
     
      o in Italian: (Dialect) N'annu non e mal'annu e sa mal'annu fussi, passeria.
      o in English: (Literally) A year is not all bad, and if it is very bad, it will pass. (Equivalent) Don't worry, be happy.
     
     
      o in Italian: (Dialect) Non c'e luttu senza rrisu e non c'e matrimoniu senza piantu.
      o in English: (Literally) There is no mourning without smiling, there is no marriage without tears. (Meaning)In all situations, whether one is dealing with love or death, there is space for happiness and unhappiness.
Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #04735r

View full size image

Calabria, Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Health -- Medicines -- by Region -- Calabria
     
      o in Italian: (Dialect) A tutto 'nce riparu, menu c'a morti e a cazzunaggini.
      o in English: There is a remedy for everything except death and idiocy.
Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #1613r

View full size image

Calabria, Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverbs or Folk Sayings on Health -- Preventive Medicine -- by Region -- Calabria
     
      o in Italian: (Dialect) A duvi trasa ru suli nun trasa u miedicu.
      o in English: (Literally) Where the sun enters, the doctor does not enter. (Meaning) Where happiness reigns, doctors are not needed as people do not get sick.
     
      o in Italian: (Dialect) Si voi campari sanizzu sanuizzu, doppu chi mangi riposati un pezzu.
      o in English: If you want to be in good health, after you eat rest a little.
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #1615006

View full size image

Page: 1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / Next >>