|
Italy | Date: Centuries-old | Notes: Proverb or Folk Saying on Good and Evil -- Vice -- Italy (National)
o in Italian: A brigante, brigant e mezzo.
o in English: To a robber, you must be a robber and then some.
| Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #1187
| View full size image |
|
|
Italy | Date: Centuries-old | Notes: Proverb or Folk Saying on Good and Evil -- Vice -- Italy (National)
o in Italian: Un gran peccato, non resta celato.
o in English: A great sin does not remain hidden.
| Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #1579864
| View full size image |
|
|
Italy | Date: Centuries-old | Notes: Italian Proverb or Folk Saying on Good and Evil -- Vice
o in Italian: Avere paura della propia ombra.
o in English: (Literally) Being afraid of one's own shadow. (Meaning) Sissy. Or, Coward. | Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #1524829
| View full size image |
|
|
Italy | Date: Centuries-old | Notes: Proverb or Folk Saying on Good and Evil -- Vice -- Italy (National)
o in Italian: Metterci il cappello.
o in English: (Literally) To put one's hat on. (Meaning) To falsely claim ownership or credit for.
| Contributed by: Image Courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #1517287
| View full size image |
|
|
Italy | Date: Centuries-old | Notes: Italian Proverb or Folk Saying on Good and Evil -- Vice -- Italy (National)
o in Italian: Si salvi chi puo.
o in English: Every man for himself.
| Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #62125
| View full size image |
|
|
Italy | Date: Centuries-old | Notes: Proverb or Folk Saying on Good and Evil -- Vice -- Italy (National)
o in Italian: A nemico che fugge, ponti d'ore.
o in English: For the enemy who escapes, golden bridges.
| Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #10927
| View full size image |
|
|
Italy | Date: Centuries-old | Notes: Proverb or Folk Saying on Good and Evil -- Vice -- Italy (National)
o in Italian: Di giorno si vedono le macchie.
o in English: (Literally) In the daytime stains are visible. (Meaning) One can hide one's bad deeds for awhile, but eventually one will be found out.
| Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #817012
| View full size image |
|
|
Italy | Date: Centuries-old | Notes: Proverb or Folk Saying on Good and Evil -- Virtue -- Italy (National)
o in Italian: E meglio un aituo che un consiglio.
o in English (Literally) It is better an act [of kindness] than advice. Meaning: A helping hand is better than advice. Or, Actions speak louder than words.
| Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #817195
| View full size image |
|
|
Italy | Date: Centuries-old | Notes: Italian Proverb or Folk Saying on Good and Evil -- Vice -- Italy (National)
o in Italian: Piu'la giri, piu' puzza.
o in English: (Literally) The more you stir, the more it stinks. (Meaning) The more you dig deep, the more you find out things are not what they seem (Someone betrayed you).
| Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #8a26301r
| View full size image |
|
|
Italy | Date: Centuries-old | Notes: Proverb or Folk Saying on Good and Evil -- Vice -- Italy (National)
o in Italian: Folle ardimento -- da pentimento.
o in English: (Literally) Bold crowds, one regrets. Meaning: One does bad things in a group that one wouldn't necessary do if one were alone, and so one comes to regret one's action.
| Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #1107895r
| View full size image |
|
Page: 1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 11 / 12 / 13 / 14 / 15 / 16 / 17 / 18 / 19 / 20 / 21 / 22 / 23 / 24 / 25 / Next >>
|