Home Italy Revisited Bookshelf Plays About Mary Melfi Contact Us
in
Folk Sayings on Good and Evil
Italy - Pre 1969 or Around the World, Click here

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Italian Proverb or Folk Saying on Good and Evil -- Vice -- Italy (National)
     
      o in Italian: Chi va per ingannare resta ingannato.
      o in English: Whoever intends to deceive, ends up deceived.
     
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #834221

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Good and Evil -- Vice -- Italy (National)
     
      o in Italian: Ambasciator non porta pena.
      o in English: (Literally) The ambassador does not carry the blame. (Equivalent) Don't shoot the messenger.
Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Good and Evil -- Vice -- Italy (National)
     
      o in Italian: Amico di tutti e di nessuno e tutt'uno.
      o in English: A friend to all and a friend to none is one and the same.
     
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #826150

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Good and Evil -- Vice -- Italy (National)
     
      o in Italian: Mangiati quattru figateddi'i muschi arrustitti.
      o in English: (Literally) Go eat four roasted flies' livers. (Equivalent) "Go Blow" or "Up Yours" [Used in anger as a curse].
     
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #416921

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Good and Evil -- Vice -- Italy (National)
     
      o in Italian: Chi va ai al mulino s'infarina.
      o in English: (Literally) He who goes to the flour mill will get flour all over himself. (Meaning) If you get involved in underhanded activities, don't be surprised if you get caught in the act.
     
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #1133654

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Good and Evil -- Vice -- Italy (National)
     
      o in Italian: Avere le mani in pasta.
      o in English: (Literally) To have one's hands in the dough. (Equivalent) To have a finger in the pie. Or, to be doing bad things when no one is looking [Generally in reference to white collar crime].
     
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #12145150

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Good and Evil -- Vice -- Italy (National)
     
      o in Italian: Lavorare sott'acqua.
      o in English: (Literally) To work under water. (Meaning) To hide one's real intention.
     
Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #3b46043r

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Good and Evil -- Vice -- Italy (National)
     
      o in Italian: Clienti serpenti.
      o in English: Clients are snakes.
     
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #807583

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Good and Evil -- Vice -- Italy (National)
     
      o in Italian: Fuori come un balcone.
      o in English: (Literally) Outside like a balcony. (Equivalent) You're out of your mind.
     
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #1111501

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Good and Evil -- Virtue -- Italy (National)
     
      o in Italian: Buon sangue non mente.
      o in English: (Literally) Good blood doesn't lie. (Meaning) A gentleman is honest at all times.
     
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #827034

View full size image

Page: 1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 11 / 12 / 13 / 14 / 15 / 16 / 17 / 18 / 19 / 20 / 21 / 22 / 23 / 24 / 25 / Next >>