Home Italy Revisited Bookshelf Plays About Mary Melfi Contact Us
in
Folk Sayings on Good and Evil
Italy - Pre 1969 or Around the World, Click here

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Good and Evil -- Vice -- Betrayal -- Italy (National)
     
      o in Italian: Il lupo perde il pilo ma non il vizio.
      o in English: (Literally) The wolf loses his fur but not his habits. (Equivalent) A leopard cannot change its spots.
     
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #833773

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Good and Evil -- Virtue -- Italy (National)
     
      o in Italian: Chi non sopporta ammonizioni, sopportera delusioni.
      o in English: (Literally) He who does not support warnings, will have to support disappointment. (Meaning) Heed good advice, or risk failure.
     
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #833264

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Good and Evil -- Vice -- Italy (National)
     
      o in Italian: L'adulatore ha miele in bocca, e fiele in cuore.
      o in English: (Literally) The flatterer has honey in his mouth, but a wild beast in his heart. (Meaning) The flatterer has a sweet tongue, but a hard heart.
     
Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #3a38004r

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Good and Evil -- Vice -- National (Italy)
     
      o in Italian: Chi pensa male fa peccato ma indovina.
      o in English: He who thinks badly commits a sin but hits the mark.
     
     
Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #3b52842r

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Good and Evil -- Vice -- Italy (National)
     
      o in Italian: Chi s'impiccia degli affari, di tre parte glie ne resta due.
      o in English: He who meddles in other people's affairs will be left with two of three parts.
     
Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #0587r

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Good and Evil -- Vice -- Italy (National)
     
      o in Italian: I muri hanno orecchi.
      o in English: The walls have ears.
     
Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #3a47874r

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Good and Evil -- Vice -- Italy (National)
     
      o in Italian: L'apparenza inganna.
      o in English: Appearances can be deceiving.
     
Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #3b11647r

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Good and Evil -- Vice -- Italy (National)
     
      o in Italian: Chi si impiccia dei fatti altrui, non si dimentichi dei suoi.
      o in English: He who involves himself in other people's business, won't forget to involve himself in yours as well.
Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Folk Saying or Proverb on Good and Evil -- Vice -- Italy (National)
     
      o in Italian: La guie hanno le gambe corte.
      o in English: (Literally) Lies have short legs. (Meaning) It won't get you anywhere.
     
Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #0762r

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Folk Sayings or Proverbs on Good and Evil -- Vice -- the Devil -- Italy (National)
     
      o in Italian: Un diavolo caccia l'atro.
      o in English: One devil catches another.
     
      o in Italian: Il diavolo fa le pentole ma non i coperchi.
      o in English: (Literally) The devil makes the pots but not the lids. (Meaning) The devil incites us to do bad things but then doesn't help us cover them up.
     
      o in Italian: Come il diavolo e l'acqua santa.
      o in English: (Literally) To be like devil and holy water. (Equivalent): Like night and day.
     
      o in Italian: La farina del diavolo va tutta in crusca.
      o in English: The flour of the devil goes into bran.
     
      o in Italian: Fai del bene al diavolo e avrai come ricompensa l'inferno.
      o in English: Do good and the devil will compensate you in hell.
     
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #434322

View full size image

Page: 1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 11 / 12 / 13 / 14 / 15 / 16 / 17 / 18 / 19 / 20 / 21 / 22 / 23 / 24 / 25 / Next >>