Home Italy Revisited Bookshelf Plays About Mary Melfi Contact Us
in
Folk Sayings on Fortune and Fate
Italy - Pre 1969 or Around the World, Click here

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Fate and Fortune -- Italy (National)
     
      o in Italian: Nel mezzo del cammin di nostra vita/ Mi ritrovai per una selva oscura/ Cha la diritta via era smarrita.
      o in English: In the middle of the road of our life/ I found myself in a dark forest/ As the straight path had been lost. [Note: opening lines of Dante Alighieri's Inferno].*
     
      *Note from Wikipedia
Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #05159r

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Fate and Fortune -- Italy (National)
     
      o in Italian: Molto piu fanno gli anni che i libri.
      o in English: One gets more from years [of experience] than books.
     
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #1131012

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Fate and Fortune -- Italy (National)
     
      o in Italian: Portare l'acqua al proprio mulino.
      o in English: (Literally) To draw water to one's own mill. (Equivalent) To act in one's own best interests.
     
      Contributed by Frank Romano
Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #3a55036r

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Fate and Fortune -- Italy (National)
     
      o in Italian: Acqua passata non macina piu.
      o in English: (Literally) Used water doesn't mill anymore. Or Water that's flowed past the mill grinds no more. (Equivalent) What's done is done. Or It's no use crying over spilled milk.
     
      Contributed by Frank Romano
Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #8b13681r

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Italian Proverb or Folk Saying on Fate and Fortune
      In Italian: La goccia continua penetra il marmo.
      In English: (Literally) Drop after drop, marble gets holey. (Equivalent) Slowly but surely. Or, one step at a time. wait.
      Image ID: The New York Public Library, Digital Gallery #66645.
Contributed by: Frank Romano

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Fate and Fortune -- Italy (National)
     
      o in Italian: Agitare le acque.
      o in English: (Literally) To agitate water. (Equivalent) To make waves. Or, to rock the boat.
     
Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #3b42646

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Fate and Fortune -- Italy (National)
     
      o in Italian: Essere tra l'incudine e il martello.
      o in English (Literally) To be between the anvil and the hammer. (Equivalent) To be placed in an impossible situation.
     
      Contributed by Frank Romano
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #827671

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Fate and Fortune -- Italy (National)
     
      o in Italian: Nulla si fa senza velanta.
      o in English: Nothing can get done without one's will.
     
      Contributed by Frank Romano
Contributed by: Image courtesy of The Library of Congress #3b21020r

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: Proverb or Folk Saying on Fate and Fortune -- Biblical -- Italy (National)
     
      o in Italian: Come semini, cosi raccogli.
      o in English: You reap what you sow.
     
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #827684

View full size image

Italy
Date:
Notes: Proverb or Folk Saying on Fate and Fortune -- Italy (National)
     
      o in Italian: Chi pratica con lo zoppo impara a zoppicare.
      o in English: (Literally) He who hangs around with cripples, will learn to be a cripple. (Equivalent) You know who a man is by the company he keeps.
     
      Contributed by Frank Romano
Contributed by: Image courtesy of The New York Public Library, Digital Gallery #157754

View full size image

Page: 1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 11 / 12 / 13 / 14 / 15 / 16 / 17 / 18 / 19 / 20 / 21 / 22 / 23 / 24 / 25 / 26 / 27 / 28 / 29 / 30 / 31 / 32 / 33 / Next >>