Home Italy Revisited Bookshelf Plays About Mary Melfi Contact Us
in
Folk Sayings on Death
Italy - Pre 1969 or Around the World, Click here



Italy
Date: n.d.
Notes: The following list of Italian proverbs and sayings about death, funerals, widows, widowers, grief etc. was taken from the book, "Proverbi Italiani, ordinati e illustrati," compiled by Francesco D'Ambra (Florence: Adeiano Balani, 1886). The translations were done by Mary Melfi with the help of Google's free translation service at www.translate.google.com. For Francesco D'Ambra's complete copyright-free text visit www.archive.org.
     
     
      E. Well, well, and in the morning he was dead.
      I. Bene, bene, e la mattina era morto.
     
      E. Death has to find you alive.
      I. La morte ci ha a trovar vivi.
     
      E. Who eats alone, dies alone.
      I. Chi mangia solo crepa solo.
     
      E. Dead, the world dies with me.
      I. Morto io morto il mondo.
     
      E. No marriage, without singing, no funeral, without crying.
      I. N? nozze senza canti, ne mortorii senza pianti.
     
      E. You don't get honey from a dead bee (when the head of a family dies, it's hard to get by).
      I. Morta l'ape non si succia piu miele (Morto il capo di casa, mancano molti comodi alLa famiglia).
     
      E. Death of mother, pain in elbow (Soon passes).
      I. Morte di suocera, dolor di gomito (Passa presto).
     
      E. Who can live, can die.
      I. Chi piu vive piu muore.
     
      E. A poet has written: one dies a little each day.
      I. Un poeta ha scritto: si muore un p per giorno.
     
      E. Death does not just look at the book of the old (Not just the old die).
      I. La morte non guarda solamente al libro de' vecchi.
     
      E. At the slaughter house there are more young goats than old ones.
      I. Al macello va pi capretti giovani che vecchi.
     
      E. If you die young it's a tragedy, but old it's your duty.
      I. S muore giovani per disgrazia e vecqjii per dovere.
     
      E. Dying is the bread of the old.
      I. Il morire il pane de' vecchi.
     
      E. When the bell rings (when your time is up) it's useless to say no.
      I. Quando la campana ha suonato inutile dir di no.
     
      E. Everyone goes to the mill with his sack.
      I. Ognuno va al mulino col suo sacco.
     
      E. Against a terminal illness a doctor has no value.
      I. A mal mortale u medico n medicina vale.
     
      E. There is a cure for everything except death.
      I. A tutto c' rimedio fuorch alla morte.
      death
     
      E. Blessed is the body who died on Saturday.
      I. Beato quel corpo che in sabato morto.
     
      E. Who lives well, dies well.
      I. Chi ben vive ben muore.
     
      E. He who is born must die.
      I. Chi nasce convien che muoia.
     
      E. Who thinks they will live forever, lives badly.
      I. Chi pensa di viver sempre, vive male.
     
      E. Error in medicine, will of God
      I. Error di medico, volont di Dio.
     
      E. Hurt the living, but not the dead.
      I. Fanno del male i vivi, ma non i morfei.
     
      E. You can't learn to live at the point of death.
      I. Non s'impara mai a vivere sino alla morte.
     
      E. A man doesn't get to know himself well, until he faces death.
      I. L'uomo non conosce mai bene se stesso, finch? non abbia la morte in faccia.
     
      E. The journey to death is more bitter than death.
      I. Il viaggio alla morte pi aspro che la morte.
     
      E. The dead open their eyes to the living.
      I. I morti aprono gli occhi ai vivi.
     
      E. The dead and gone are soon forgotten.
      I. I morti e gli andati presto sono dimenticati.
     
      E. The dead do not come back.
      I. I morti non tornano.
     
      E. Old people go towards Death, and young people meet them.
      I. I vecchi vanno verso la morte e ai giovani la gli va
      incontro.
     
      E. Death comes when you least expect it.
      I. La morte viene quando meno s' aspetta.
     
      E. Death is something that can't be done twice.
      I. La morte una cosa che non si pu fare due volte.
     
      E. Death is a communal debt.
      I. La morte un debito commune.
     
      E. Death draws everyone in.
      I. La morte pareggia tutti.
     
      E. After death everyone stinks.
      I. Dopo morti tutti si puzza a un modo.
     
      E. Life seeks death.
      I. La vita cerca la morte.
     
      E. The first step that leads to life, leads to death.
      I. I1 primo passo che ci conduce alla vita ci conduce alla
      morte.
     
      E. Life and death are in the hands of God.
      I. La vita e la morte sono in mano di Dio.
     
      E. The last thing one has to do, is die.
      I. L'ultima cosa che ai ha da fare il morire.
     
      E. Today in fine form, tomorrow buried.
      I. Oggi in figura domani in sepoltura.
     
      E. Anything is better than death.
      I. Ogni cosa meglio che la morte.
     
      E. Everything is better than death.
      I. Tutto meglio della morte.
     
      E. We're all born to die.
      I. Tutti aiam nati per morire.
     
      E. Dead men do not make war.
      I. Uomo morto non fa Guerra.
     
      E. Dead dog doesn't bite.
      I. Cane morto non morde.
     
     
     
     
     
     
Contributed by: English translations, Mary Melfi; Italian text, courtesy of www.archive.org

View full size image

Italy
Date: n.d.
Notes: The following Italian proverbs and sayings regarding death and dying were published in Italian in the book, "L'Igiene Della Tavola, dalla bocca del popolo ossia Proverbi che hanno riguardo all'alimentazione Raccolti in varie parti d'Italian ed ordinate par Domenico Giuseppe Bernoni (Venezia: Di Giuseppe Ceccini ec., 1872). The translations were done by Mary Melfi with help from Google's free translation service, www.translate.google.com. For Giuseppe Bernoni's "Ligiene Della Tavola" visit www.archive. org.
     
      E. Gluttony kills more than the sword.
      I. Ne ammazza più la gola che la spada.
     
      E. It's better to die of anger than of hunger.
      I. Meglio è morir di crepatura che di feme.
     
      E. With little one survives, with nothing one dies.
      I. Col poco si campa, col niente si muore.
     
      E. That which does not kill you, fattens you (Makes you stronger).
      I. Quel che non ammazza, ingrassa.
     
      E. Who eats alone, dies alone.
      I. Chi mangia solo, crepa solo.
     
      E. One does not remember the dead at the table.
      I. Non ricordare morti a tavola.
     
      E. Eat well and be strong
      And don't be afraid of death.
      I. Mangia bene e forte,
      E non aver paura della morte.
     
     
      E. A hen without teeth will make the dead come to life.
      I. Gallina senza denti di morti fa viventi.
     
      E. Two things that will make you feel young after death: work and a fatty pig.
      I. Due cose soltanto giovano dopo morte: l'avaro e il porco grasso.
     
      E. Uncooked greens, a naked woman and a room on the ground floor, will lead a man to his tomb.
      I. Erba cruda, donna ignuda e camera terrena, al sepolcro l'uomo mena.
     
Contributed by: Courtesy of www.archive.org

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: The following proverb was taken from the book, "Proverbi verificat per l'esperienza cotidiana" by Giuseppe Maria Mitelli (Augsburg: Kolb, 1718).
     
      I. Chi tutto vuole nulla ha e di rabbia muore.
      E. He who wants everything and doesn't get it, he dies of rage.
Contributed by: Courtesy of www.archive.org

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: The following list of proverbs on death and dying was taken from the book,"Polyglot Foreign Proverbs, comprising French, Italian, German, Dutch, Spanish, Portuguese, and Danish, with English Translations" by Henry G. Bohn (London: Bell & Daldy York Street Covent Garden, 1867) available for free at www.books.google.ca.
     
      I. A cavar di casa un morto, ci voglion quattro vivi.
      E. It takes four living men to carry one dead man out of a house.
     
      I. Doglia di moglie morta dura fino alia porta.
      E. Grief for a dead wife lasts to the door.
     
      I. Morto io, morto ognun, ed il porco.
      E. When I'm dead, everybody's dead, and the pig too.
     
      I. Uomo morto non fa guerra.
      E. A dead man does not make war.
     
Contributed by: Courtesy of www.books.google.ca

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: The following Italian proverbs were taken from "A BOOK OF QUOTATIONS PROVERBS AND HOUSEHOLD WORDS, a Collection of Quotations from British and American Authors, Ancient and Modem; with many Thousands of Proverbs, Familiar Phrases and Sayings, from all sources, including Hebrew, Arabic, Greek, Latin, French, German, Spanish, Italian, and other Languages" by W. GURNEY BENHAM (PHILADELPHIA: J. B. LIPPINCOTT COMPANY & London: CASSELL & Company, 1907).
     
      Ital. A lunga cbrda tira chi la morte altrui desidera.
      Eng. He pulls with a long rope that waits for another's death.
     
      Ital. Chi dona il suo innanzi mnrire, s'apparecchia assai patire.
      Eng. Who gives his goods before his death prepares himself for much
      suffering.
     
     
Contributed by: Courtesy of www.archive.org

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: The following list of proverbs on death and dying comes from the book, "Select Proverbs, Italian, Spanish, French, English Scottish, British, etc. chiefly moral, the foreign languages done into English," edited by John Mapletoft (London: J.H. for P. Monckton, 1707). The book is available for free at www.archive.org.
     
      E. He is unhappy who wishes to die; but more so he who fears it.
      I. Infelice chi la morte desidera, piu chi la teme.
     
      E. The more you think of dying, the better you will live.
      I. Meglior diventerai se a la morrte penserai.
     
      E. He who considers the end, refrains all evil inclinations.
      I. Chi al fin pensa ogni voglia ressrena.
     
      E. He who often thinks on death provides for the next life.
      I. Fa opre degne di vita chi souvente pensa alla morte.
     
      E. Ideness buries a man alive.
      I. Otio sepoltura dell huomo vivo.
     
      E. He has lived to ill purpose who cannot hope to live after his death.
      I. Chi non puo iver doppo morte non ha vissuto.
     
Contributed by: Courtesy of www.archive.org

View full size image

Italy
Date: Centuries-old
Notes: The following list of proverbs on death and dying was taken from the book, "Proverbs, Maxims and Phrases of All Ages" classified by subject, arranged alphabetically, compiled by Robert Christy (New York: Putnam's Sons, 1887).
     
      Death.
      1. A dead man does not make war. Ital.
      29. Death foreseen, never comes. Ital.
      66. He hauls at a long rope that expects another's death. Ital.
      77. He would be a good one to send for death. Ital.
      90. It takes four living men to carry one dead
      man out of the house. Ital.
      93. Me dead, the world is dead. Ital.
      98. Of the great and of the dead, either speak
      well or say nothing. Ital.
      129. Until death there is no knowing what may befall. Ital.
      138. Who thinks often of death does nothing worthy of life. Ital.
     
      Grief.
      7. Great griefs are mute. Ital.
     
     
Contributed by: Courtesy of www.archive.org

View full size image

Around the world
Date: n.d.
Notes: For proverbs or folk sayings on "Death and Dying" from English, Spanish, French and German speaking countries see Italy Revisited -- "Folk Sayings on Death and Dying/AROUND THE WORLD."
     
     
Contributed by: Image of Christopher Columbus courtesty of The New York Public Library, Digital Gallery #1216726

View full size image

Page: 1 / 2 / 3 / 4 / 5 / Next >>